Читать «Цари мира (Русский оккультный роман. Т. VIII)» онлайн - страница 73
Николай Алексеевич Толстой
Courage — здесь: мужайся (фр.).
35
…«капучино» — кофе с желтком яйца (Прим. авт.).
36
…фацолетто — платочек (ит.). (Прим. авт.).
37
…Иоаким Гольдблат… Моиз Френкель — Подчеркнуто еврейские имена и фамилии свидетельствуют, что автор, очевидно, разделял антисемитские взгляды всевозможных разоблачителей «жидомасонства». Однако в романе Толстой проводит их скрытно — например, изображая дрейфусаров масонами — и не опускается до откровенной юдофобии.
38
Je suis foutul — «Все пропало!», «Я погиб!» (фр.).
39
…бель-сестре — от фр. belle-soeur, золовка.