Читать «Цари мира» онлайн - страница 73

Николай Алексеевич Толстой

Courage — здесь: мужайся (фр.).

35

«капучино» — кофе с желтком яйца (Прим. авт.).

36

фацолетто — платочек (ит.). (Прим. авт.).

37

Иоаким Гольдблат… Моиз Френкель — Подчеркнуто еврейские имена и фамилии свидетельствуют, что автор, очевидно, разделял антисемитские взгляды всевозможных разоблачителей «жидомасонства». Однако в романе Толстой проводит их скрытно — например, изображая дрейфусаров масонами — и не опускается до откровенной юдофобии.

38

Je suis foutul — «Все пропало!», «Я погиб!» (фр.).

39

бель-сестре — от фр. belle-soeur, золовка.