Читать «Хранители магии» онлайн - страница 33

Кэролайн Стивермер

— «Итак, во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними», — процитировал Лэмберт. — Матфей, глава седьмая, стих двенадцатый. Довольно хорошее правило, разве не так?

— А у вас неплохая память, — сухо откликнулась Джейн.

— На некоторые вещи.

Лэмберт заставил себя отвести взгляд и сосредоточиться на витражных окнах. Он старательно игнорировал изучающий взгляд Джейн, но ощущал его на себе.

— Наверное, Священное Писание в вас вбили в детстве.

— По нему мать учила меня читать.

— О, правильно! Вы сказали, что она была школьной учительницей. Как я.

Лэмберт невольно засмеялся.

— Не думаю, чтобы это были похожие школы.

— Почему? Вы считаете, что раз в Гринло обучают магии, то это совсем другая школа?

Лэмберт посмотрел Джейн прямо в глаза.

— Пятнадцать учеников в восьми разных классах, собранных в одной комнате размером со стойло? В одной комнате с чугунной печкой для обогрева и керосиновой лампой для освещения? Если Гринло ничем от той школы не отличается, то мне вас жаль.

Джейн смотрела на него, осмысливая сказанное.

— А проточная вода?

— Сколько угодно — в ручье под холмом. У двери — ведро с ковшиком.

— Понятно. Да, Гринло от нее отличается. А вы ходили именно в такую школу?

— Верно. И многим приходилось немало потрудиться, чтобы получить хотя бы это. Нам повезло, что у нас была хоть какая-то школа. — Лэмберт неопределенно махнул рукой. — Порой я просто не могу поверить в то, что такое место вообще существует, не говоря уже о том, что оно существовало сотни и сотни лет.

— Наверное, это совсем не похоже на то, к чему вы привыкли.

Лэмберт невольно рассмеялся.

— Конечно. Здесь все другое, но мне это нравится. А кому бы не понравилось?

— Но вам тут не слишком весело. Вам даже не разрешают присоединиться к старым дурням за рюмкой бренди.

— Веселье бывает разное. Это что-то значит — получить возможность работать здесь. Века усилий, направленных к одной цели. Все это время обитатели Гласкасла старались сделать все, что в человеческих силах, чтобы сберечь мудрость веков. — Лэмберт еще раз оценил пропорции строения, взглянул на лучи солнца, пробивавшиеся сквозь стекла. — Она тут в безопасности.

— В большей безопасности, чем просто под замком. — Джейн бросила на Лэмберта оценивающий взгляд. — Они защищают себя от очень многих вещей, эти обитатели Гласкасла.

Они вместе прошли по капелле. Джейн останавливалась, чтобы прочесть все памятные доски, установленные на стенах, восхищалась каждым изгибом сводчатых потолков, тщательно выбирала путь среди медных плит и надписей на полу.

— Это было превосходно. Что еще стоит в плане большой экскурсии по Гласкаслу? — спросила Джейн, когда они осмотрели все достопримечательности здания.

— Ну, это вам решать. Надо думать, вы захотите увидеть Зимний архив. А потом что вы выберете — витражи Святого Иосифа или осмотр зданий по дороге?

— Ну конечно же, мы должны делать остановки по дороге! А не получится хоть одним глазком заглянуть за кулисы? Посмотреть, как исследователи магии ведут свою работу?