Читать «Хомячий магазинчик» онлайн - страница 22

Роберт Лоуренс Стайн

— Ну что ты, Сэм! Трудно подождать, что ли?

— Зачем ты его носишь? Переросла школьную одежду?

Она закатила глаза.

— Ха-ха. Да просто принесла на урок актерского мастерства, чтобы покрасоваться. Все были в восторге.

Я застонал.

— Вообще-то я тороплюсь…

— Я буду бежать за тобой, — ответила Лекси. — На вот. — Она нацепила хомячью башку мне на руль.

— Как ты собираешься бегать в этом костюме? — спросил я.

Она пожала плечами.

— Уж как сумею. А что вообще за спешка?

Пока мы медленно двигались по улице, я объяснил ей, почему так спешу.

— Неужели не понимаешь? — сказал я. — Эти конфетки опасны. Надо вытащить их из вольера, пока остальные хомячки не взбесились.

Она споткнулась. Схватилась за руль, чтобы не упасть. И чуть не опрокинула мой велик.

— Понимаю, — кивнула она. — Ты хочешь вытащить их из вольера, пока Фитц его там не нашел.

— Правильно, — Я нажал на тормоз, чтобы не задавить белку, перебегавшую дорогу в нескольких дюймах от нас.

— Я могу помочь, — сказала Лекси.

Я снова застонал.

— Ну пожалуйста, — взмолился я. — Пожалуйста, не помогай мне.

— Нет, правда. — Она потерла лапами мех на груди. — Я отвлеку Фитца. Буду удерживать его, пока ты не слазишь в вольер.

— Ну-у… ладно, — сдался я. — Чем не план.

Она еле ковыляла в своем дурацком костюме. Такими темпами мы доберемся до магазинчика за полчаса или час.

— Сэм, если ты превратил этих милых крошек в бешеных зверюг, тебе не сдобровать.

— Вот спасибо, просветила, — прорычал я. — Сразу на душе легче! И кстати, — добавил я мстительно, — видок у тебя в этом костюме жутко нелепый.

— Просто выполняю свою работу, — ничуть не обиделась Лекси.

* * *

Несколько минут спустя я пристегнул велосипед перед магазином. Лекси взяла хомячью голову и нахлобучила на свою. После чего вошла в магазин.

Фитц сидел за прилавком на высоком стуле, читая журнал. Но я слишком нервничал, чтобы остановиться и поговорить с ним. Подлетев к вольеру, я заглянул через стекло.

Неужели хомяки превратились в бешеных тварей?

Нет. Они зарывались в стружки, сновали туда-сюда… бегали в колесе.

Совершенно нормальные?

Может быть.

Придется мне лезть в вольер и искать клятый «телефон».

Оглянувшись, я увидел, что Лекси говорит с мистером Фитцем. Она тянула себя за хомячью голову.

— Я… я не могу ее снять, — пожаловалась она. — Застряла!

Она снова притворилась, что тянет огромную маску.

«Молодчина, Лекси! — подумал я. — Занимай Фитца».

Фитц повернулся ко мне спиной. Он тоже стал тянуть за хомячью голову. Лесли делала вид, будто дергает ее, но я-то знал, что на самом деле она удерживает ее на месте.

Я потихонечку добрался до дверцы вольера. Потянулся к ней — и замер.

По загривку побежал противный холодок.

Я вспомнил укусы. Глубокие царапины.

Хомячки — это ведь милые маленькие пушистики, верно?

Неужели я теперь действительно боюсь их до ужаса?

Разве у меня есть серьезные причины?

Я вдохнул поглубже. Поднял дрожащую руку. Открыл дверцу вольера — и осторожно вошел.

22

Меня встретил хвойный аромат. Под ногами хрустела стружка.

Хомяки пробегали по моим ногам. Трое или четверо носились кругами, играя в догонялки. Я высматривал Конопатого и его свирепого товарища. Но не нашел их.