Читать «Ход в Шаолинь» онлайн - страница 152

Дмитрий Львович Болховский

– А где этот хедхантер, веселый гном Жы-Шы? – поинтересовался Чжи Минг.

– А я его телепортировал в бухгалтерию, – ответил Гуи. – Он сейчас за командировку отчитывается… И за утерянный корабль.

– Как утерянный? – закричали ребята. – А наши вещи?!

– Да тут они, ваши вещи. Успокойтесь. – В центре помещения материализовались чемоданы с бирками.

– Все на месте. И оружие, и английская спецодежда, и фен. Получите – распишитесь!

– А гири? – с беспокойством спросил Серега.

– Пардон, забыл. – Гуи виновато улыбнулся. – Честно, хотел потренироваться, а потом вернуть. Возвращаю.

С потолка упали две двухпудовые неваляшки, мягко отпружинив от дна черепашьего желудка.

– Теперь все на месте!

– А лошади? – спросил Джао Даши.

Все с опаской посмотрели на потолок.

– А лошадей взял на воспитание Цилинь, я здесь ни при чем…

Гуи рассказал о своей службе на флоте, в составе армады адмирала Чжен Хэ. Мореплавание в Китае начало развиваться в XI веке, еще во времена династии Сун. А к XV веку достигло своего расцвета. Тогда в Поднебесной правила династия Мин. Флотоводец Чжен Хэ был евнухом при дворе минского императора и весьма влиятельным чиновником. Император решил исследовать побережье Юго-Восточной Азии и Индийского океана. Уже тогда географических сведений об этих землях было собрано довольно много. Их привозили китайские купцы и дипломатические посольства. Но эта экспедиция была особенной.

– Флотилия была собрана в устье реки Янцзы, – рассказывал Гуи. – В нее входили огромные боевые корабли, патрульные суда поменьше, танкеры для еды и пресной воды, транспорты для перевозки скота и лошадей. Я должен был охранять эскадру от морских чудовищ и прочих неприятностей, которые могли прийти из глубин океана. Флагманский корабль «Владыка морей» имел девять мачт, на главной мачте было установлено двенадцать прямых парусов, и каждый управлялся независимо, что обеспечивало маневренность и хороший ход судна при любом направлении ветра. Корабль был вооружен сотней пушек, которые разнесли бы в клочья любого противника, посмей тот подойти к флагману на расстояние ближе одного ли. Всего в плавание отправилось несколько сотен кораблей и около тридцати тысяч моряков.

– Неплохой эскорт для исследовательской экспедиции, – ехидно сказал Серега. – Это все ученые, ваша Академия наук?

– Были там астрономы, навигаторы, предсказатели погоды и врачи, – невозмутимо ответил Гуи. – Были плотники, кузнецы и крестьяне. В море ведь самая опасная болезнь – это цинга. Вот Чжен Хэ и приказал создать корабли-оранжереи, чтобы добавить в рацион моряков свежие ростки сои. Но основную часть команды, конечно, составляли солдаты. Ты ведь про это спрашиваешь?

Серега снисходительно улыбнулся:

– Естественно!

Гуи улыбнулся в ответ:

– За двадцать восемь лет мы совершили семь морских экспедиций. Были в Малакке, Индии, посетили Цейлон. Доплыли до порта Аден на Аравийском полуострове и до самого Момбаса в Африке. И только дважды нам пришлось сражаться по-настоящему. Чжен Хэ считал, что лучше торговать, а не воевать. Так Китай сможет гораздо быстрее и надежнее распространить свое влияние на эти территории.