Читать «Хенингский цикл (сборник)» онлайн - страница 135

Генри Лайон Олди

– Ты помнишь стихи аль-Касабы?

– Помню.

Ветка можжевельника на изломе пахла горечью умиранья.

LIX

Я обещаю вам сады…

Коран

Я обещаю вам сады, Где пена белая жасмина Так беззащитна, что костьми нам Лечь за нее – блаженство мира И нежность утренней звезды. Я обещаю вам суды, Где честь в чести, а добродетель Не ждет – сорвутся двери с петель, И явится ее свидетель Развеять кривды лживый дым. Я обещаю вам, седым, Весь опыт зрелости отрадной, Свободу рухнувшей ограды И в небе ангелов парады, На фоне облачной гряды. Я обещаю вам следы Девичьих ног на той аллее, Что и печальней, и милее Беспамятства рассветной лени И счастья лопнувшей узды. Я обещаю вам Содом, Где страсть, горя в очах порока, Равна огню в речах пророка, Когда невинности дорога Ведет детей в публичный дом. Я обещаю вам стада Благих овец, баранов тучных, В костре горящем ропот сучьев, И ежедневно хлеб насущный, И утром – «нет!», и ночью – «да…». Я обещаю вам судьбу, Надежду, мир, войну и ярость, Рожденье, молодость и старость, И смерти тихую усталость, И дальний шепот: «Не забудь…» Я обещаю вам себя…

* * *

– Помнишь, Мануэль, я спрашивал: не разучился ли ты плавить золото?

– И я ответил: эти навыки умрут вместе со мной. Ты спросил, я ответил, и мне казалось: я понимаю тебя. Но сейчас… Ты пугаешь меня, Филипп. Возвращаешь к былым заблуждениям. Золото? плавить? Когда я уже окончательно уверился, что Магистерия не существует…

– Магистерия не существует. Зато существует золото. Существую я. Ты. И индульгенции в твоей суме. Пойдем…

LX

Спать в богадельне Вит ложился рано. Вот и сейчас после ужина отправился прямиком в келью. Зажег свечу. Спать при живом огне куда милее, а свечей здесь прорва, и все дармовые! Припомнил, ложась, забаву с Базильсоном-младшим… Памятуя исход драки с Якуном, букашка держалась настороже, так что дело изрядно затянулось. В конце концов Андре-медведь загнал Вита-букашку на высоченную сосну, а сам туда вскарабкаться не смог. Попытался стряхнуть, едва не вывернув сосну с корнем, – куда там! Букашка вцепилась в смолистое дерево всеми четырьмя зазубренными лапами. Приклеилась – не отдерешь. Народ смеялся, Базильсон-старший великодушно объявил «ничью»…