Читать «Филумена Мартурано (др.)» онлайн - страница 6
Эдуардо Де Филиппо
ДОМЕНИКО (как застигнутый врасплох, в бешенстве). При виде кого?.. Кого?..
ФИЛУМЕНА (гнев Доменико не вызывает в ней никаких признаков страха)….отвратной девки. Кто тебе поверит, что ты не понял? Ты не умеешь как следует лгать, и это твой недостаток. Пятидесятидвухлетний старик связывается с двадцатидвухлетней девчонкой и даже не стыдится этого. Привел ее в дом под видом медицинской сестры… Думал, что я вправду умираю… (Словно рассказывая о невероятных вещах.) А до того, как пришел священник, час тому назад, думая, что я отдаю богу душу и ничего не вижу, обнимался и целовался с ней у моей постели… (С нескрываемым чувством отвращения.) Мадонна!.. Как мне противно! А будь я в самом деле при смерти, ты вел бы себя так же? Ну конечно, я ведь умирала, а здесь накрыли стол (показывает на Доменико) для него и этой дохлой! девки…
ДОМЕНИКО. Ну и что же? Если ты умираешь, я должен перестать есть? Мне тоже прикажешь умирать?
ФИЛУМЕНА. Что это за розы на столе?
ДОМЕНИКО. Розы, как розы!
ФИЛУМЕНА. Красные? Цвет любви…
ДОМЕНИКО (раздраженно). Да, красные, зеленые, лиловые… Ну и что из этого? Разве я здесь не хозяин и не могу приносить домой розы? Думаешь, если ты умирала, я перестал быть хозяином в этом доме?
ФИЛУМЕНА. А я вот не умерла. (Со злостью.) И еще долго проживу, Думми.
ДОМЕНИКО. Для меня это небольшая помеха. (Пауза.) Одного только не могу понять. Ты сама говорила: «Для меня все мужчины одинаковы». Зачем же ты хотела выйти только за меня? Я люблю другую женщину и хочу жениться на ней… И я женюсь, слышишь! Диана станет моей женой, и тебя не касается, сколько ей лет: двадцать два, меньше или больше…
ФИЛУМЕНА (с иронией). Смешно! Я так переживаю! Да какое мне дело до девчонки, из-за которой ты потерял голову, и до всего остального? Ты в самом деле думаешь, что я это сделала из-за тебя? Нет, я не об этом забочусь: это меня никогда не тревожило. Все двадцать пять лет ты спрашивал меня: «О чем ты все думаешь?» (Пауза.) Мне нужен… ты мне нужен! Ты надеялся, что эта баба, прожив с тобой, как раба, двадцать пять лет, вот так и уберется, словно нищая. (Протягивая правую руку вперед, левую держит сзади, зажав в кулак.)
ДОМЕНИКО (с торжествующим видом, думая, что понял скрытый смысл насмешки Филумены). А — а, деньги! Разве я не давал тебе денег? По — твоему, Доменико Сориано, сын Раймонда Сориано… (Гордо.) одного из самых крупных и уважаемых кондитеров Неаполя, не хочет обеспечить тебя, дать тебе возможность жить ни в чем не нуждаясь?
ФИЛУМЕНА (обессилев от его тупости, с отвращением). Да замолчи ты! Почему мужчины никогда не хотят ничего понять? О каких деньгах ты говоришь, Думми? Успокойся и оставь себе на здоровье эти деньги. Мне надо от тебя другое… и ты сделаешь это! У меня трое детей, Думми!
Доменико и Альфредо ошеломлены. Розалия, наоборот, невозмутима.
ДОМЕНИКО. Трое детей? Что ты говоришь, Филуме?
ФИЛУМЕНА (повторяет машинально). У меня трое детей, Думми!
ДОМЕНИКО (растерянно). А… чьи они, эти дети?
ФИЛУМЕНА (заметив страх Доменико, холодно). От таких же, как и ты.