Читать «Учитель» онлайн - страница 168

Катерина Даймонд

– Мы с Грей единственные, кто тебя видел и знает, да и то лишь потому, что ты сам к нам вышел. От дела нас отстранят… – Эдриан знал, что никогда не сможет ни арестовать, ни выдать мстителя.

– Как Имоджен?

– Жива, благодаря тебе.

– Понимаю, как тяжело хранить секреты, детектив, и не прошу снисхождения.

– Знаю. Я успел совершить много ошибок, за которые не перестаю корить себя, но чувствую, что, отпуская тебя, поступаю правильно.

– В таком случае я перед вами в долгу.

– За то, что ты уже сделал, невозможно отблагодарить. – Эдриан посмотрел на диван, где лежал Том.

– Идите к сыну, детектив! Мальчик не пострадал, просто устал и растерялся. Наверное, не обошлось без наркотиков, но в целом все хорошо. Возьмите его с собой в госпиталь.

– Спасибо. – Эдриан положил руку Паркеру на плечо. – Что собираешься делать дальше?

– Хочу показать Эбби те места на земле, о которых рассказывал. Больше нас ничто не остановит.

На его бледном лице мелькнула улыбка, и Эдриан подумал, что решение правильное.

– Что ж, желаю удачи.

Он смотрел вслед Паркеру и не поверил, что со спокойной душой отпускает человека, совершившего жестокие убийства. И все же сомнений не возникло: в тюрьме Паркеру не место. Эдриан подошел к дивану и присел рядом с Томом. Мальчик все еще был заторможенным, а сейчас уснул глубоким целительным сном. Ровное дыхание сына показалось отцу лучшей на свете музыкой. Придется вызвать «Скорую», но прежде нужно решить, как объяснить ситуацию. Наверняка поднимется страшный шум, прольются потоки грязи, но Эдриан уже ничего не боялся. Главное, что Том рядом, а ощущение безнадежной пустоты исчезло. В мире осталось несколько достойных доверия людей. Отныне так и будет. Эдриан вытащил из кармана телефон и набрал номер бышей жены.

– Том со мной. Наш сын дома. – Даже произнося лучшие из возможных слов, он с трудом верил себе и все же знал, что говорит правду.

Андреа зарыдала. Эдриан лег на диван рядом с Томом, наконец-то позволив себе немного отдохнуть.

Трудно представить, что истинная история выплывет наружу, особенно если слова Гарри о масштабе коррупции справедливы. Последует изощренная ложь, возникнут невероятные версии. Эдриан понимал, что жизнь значительно усложнится, и все же лучше жить тяжело, чем вслепую. Надо знать правду, какой бы страшной она ни была.

Он положил ладонь на голову сына и закрыл глаза.

Примечания

1

«Дар» (нем.). – Примеч. пер.

2

Регион, включающий в себя Австралию, Новую Гвинею, Новую Зеландию и острова Тихого океана. – Примеч. ред.

3

A murder of crows – стая ворон; murder – убийство (англ.). – Примеч. ред.

4

An unkindness of ravens – стая воронов; unkindness – жестокость (англ.). – Примеч. ред.