Читать «Ученик воина. Игра форов» онлайн - страница 384
Лоис Макмастер Буджолд
— В некотором смысле все форы — рекруты.
— Другой фор может исчезнуть, и никто его не хватится.
— А разве тебе не будет меня немного не хватать? — жалобным голосом спросил Майлз. Грегор невольно улыбнулся. Майлз оглядел сад. — По сравнению с островом Кайрил твоя работа не кажется такой уж тяжелой.
— Посмотрел бы я на тебя, когда ты один в постели и ждешь, не начнут ли сейчас твои гены превращать тебя в чудовище. Как было с моим великим дядюшкой Ури Безумным. Или с принцем Зергом. — Грегор зорко взглянул на Майлза.
— Я… знаю о проблемах принца Зерга, — дипломатично ответил тот.
— Кажется, об этом знают все, кроме меня.
Так вот в чем причина попытки самоубийства Грегора! Вот он, ключ, — щелк, и замок открылся! Майлз постарался не обнаружить торжества, вызванного этим открытием.
— Когда ты узнал об этом?
— Во время Комаррской конференции. Я и раньше натыкался на кое-какие намеки, но… относил их на счет вражеской пропаганды.
«Значит, этот танец на балконе не импровизация. Грегору не с кем было поделиться и…»
— Правда ли, что он участвовал в пытках…
— Не все, что говорится о принце Зерге, правда, — торопливо перебил его Майлз. — Хотя правда… достаточно страшна. Моя мать знает об этом. Во время вторжения на Эскобар она была свидетелем таких вещей, о которых даже я не знаю. Но тебе она расскажет. Спроси ее прямо, и она тебе ответит.
— Кажется, в нашей семье это наследственное, — тихо продолжал Грегор.
— Она скажет тебе, чем ты от него отличаешься. Насколько я слышал от матери, у тебя все в порядке. И если уж на то пошло, во мне столько же генов Ури Безумного — по той или другой линии.
Грегор улыбнулся:
— Меня это должно утешить?
— Ну, если считать, что несчастье любит компанию…
— Я боюсь власти… — задумчиво произнес Грегор.
— Ты боишься не власти, ты боишься того, что она будет людям во зло, — догадался Майлз.
— Что ж, ты почти угадал.
— Только почти?
— Я боюсь, это будет доставлять мне удовольствие — причинять зло. Как ему.
Он имел в виду принца Зерга. Своего отца.
— Чушь, — отрезал Майлз. — Я помню, как мой дед пытался вовлечь тебя в охотничьи забавы. У тебя неплохо получалось, — думаю, потому, что ты считал это обязанностью фора, но каждый раз, когда ты ранил животное и нужно было его прикончить, тебя выворачивало наизнанку. Может быть, ты немножко псих, как и все мы. Но ты не садист. Я это точно знаю.
— То, о чем я прочитал… и услышал, — беспомощно сказал Грегор, — так привязалось ко мне! Я не могу не думать об этом. Не могу выкинуть это из головы.
— Твоя голова полна страхов, потому что мир полон ими. Посмотри на все ужасы, которые Кавилло принесла в Ступицу Хеджена.
— Если бы я задушил ее во сне — а у меня был такой шанс, — ничего бы не случилось.
— Но если бы этого не случилось, ее не за что было бы душить. Боюсь, здесь что-то вроде парадокса путешествий во времени. Стрела правосудия летит в одну сторону. Без исключений. Ты не должен жалеть, что не задушил ее до того. Хотя, полагаю, можешь жалеть, что не задушил после…
— Нет… нет… Оставлю это цетагандийцам, если они смогут поймать ее.