Читать «Улицы Панического Парка» онлайн - страница 26
Роберт Лоуренс Стайн
Мы последовали за ним наружу. Воздух сделался холоднее. Небо стало угольно-серым. Стаи черных птиц носились в вышине, громко крича.
Мэтт и Майкл шагали рядом с Бритни и Молли.
— Вы точно не помните, где это здание? — спрашивал Мэтт.
— Вы больше ничего не помните из своего возвращения в Кошмарию? — допытывался Майкл.
Рядом со мной послышался голос Робби.
— Подумайте хорошенько, — взмолился он. — Вы пришли в павильон. Хотели забрать меня с собой в Панический Парк…
Девочки закрыли глаза, напряженно думая.
— Все как в тумане, — сказала наконец Бритни.
— Помню белое здание, — сказала Молли. — Помню, мы зашли внутрь. А дальше… — Она покачала головой. — Мне ужасно жаль. Как отрезало.
— Эй, постойте! — воскликнула Шин. — Глазам не верю!
Я проследила за ее взглядом. Она смотрела на маленькое здание по другую сторону дорожки. Оно выглядело знакомым. И тут я увидела табличку на входе: «Коридор Зеркал».
Кто-то из ребят ахнул. Остальные радостно завопили.
— Да! — вскричал Бун, воздев над головой кулаки. — Вот так мы и выберемся! Зеркала перенесут нас обратно!
Мы не стали терять время. Мы сорвались с места.
Двери были закрыты. Неужели здание заперто?
Бун добежал до него первым. Обеими руками ухватившись за раздвижные двери, он потянул их в разные стороны. Они легко разошлись.
Мы набились в длинное тесное помещение. По обе стороны его темнели зеркала.
С колотящимся сердцем я смотрела на ряды собственных отражений.
— Ну что, народ! — крикнул Мэтт. — Все по зеркалам!
Я взглянула на брата. На его лице застыл страх. Но он отсалютовал мне большими пальцами.
Я набрала в грудь побольше воздуха… и бросилась в зеркало.
21
— А-а-а-а-а-а-а-а-а!
Я больно треснулась головой. Ладони хлопнули по стеклу.
Стекло было твердым.
В длинном ряду зеркал я видела, как ребята отшатывались назад, пораженные и разочарованные.
Комнату огласили стоны и жалобные возгласы.
— Ну хоть шею не сломали! — попытался пошутить Мэтт.
Но все были слишком разочарованы, чтобы смеяться. Мы стояли, глядя на свои темные отражения.
— О нет! — вскрикнула я, услышав, как двери сомкнулись.
Длинное тесное помещение погрузилось во мрак.
Мэтт с Буном бросились к выходу. Я смотрела, как они пытаются открыть двери.
— Мы заперты! — крикнул Бун. — Кто-то запер нас. Мы в ловушке!
Я почувствовала, как мой браслет завибрировал и начал покалывать кожу.
Спокойно, Лиззи, твердила я себе. Спокойно.
Но как тут будешь спокойной?
Собственное испуганное лицо смотрело на меня из зеркал.
И вдруг… оно исчезло.
Ребята вскрикивали, видя как исчезают их лица. Зеркала почернели.
— О нет, — простонала я. Передо мною в зеркале возникла безобразная зеленоватая маска. Это была та самая маска, что едва не погубила Карли Бет в лабиринте.
Она появилась в одном зеркале, потом в другом… в третьем… И вот уже эта отвратительная личина глядит на нас из всех зеркал.
Ее резиновые губы двигались, словно она что-то говорила нам.
А потом позади маски возник капитан Бен, одноногий пират. Злобная пиратская рожа вырастала, по мере того, как маска постепенно исчезала. Он глядел на нас из каждого зеркала, скаля кривые зубы в издевательском хохоте.