Читать «У кошки девять жизней» онлайн - страница 7
Екатерина Бэйн
Я дословно повторила характеристику отца, благо, память у меня была хорошая и я на нее никогда не жаловалась. После чего, с интересом посмотрела на родителя, ожидая его реакции. И она не задержалась.
— Изабелла, перестань, — поморщился отец, — откуда ты взяла такие слова?
— Вы мне их сами говорили, батюшка, — напомнила я, — забыли? Вчера.
— Я не мог так говорить, — отверг он эту возможность со свойственной ему логикой, — не выдумывай.
Я хмыкнула.
— Лучше отправляйся к себе и переоденься во что-нибудь более приличное. У тебя ведь есть нарядное платье?
— Есть, — кивнула я, — оно единственное, так что, я не могу перепутать.
— Вот именно, — с жаром воскликнул он, — именно по этой причине я так хочу, чтоб ты вышла замуж за герцога. Он богат. У тебя будет множество платьев самых разнообразных фасонов. Ты затмишь всех великих модниц.
Эта перспектива вдохновляла меня не больше, чем заполучить в мужья Генриха Четвертого. Поэтому, я скорчила гримасу.
— А вот этого в присутствии гостя делать не надо, — предупредил меня отец, — впрочем, после замужества корчи какие угодно рожи, но до него постарайся воздержаться.
Отлично, нужно скорчить герцогу одну из моих любимых гримас.
Я направилась к двери, чтобы выполнить пожелание отца с некоторыми корректировками.
— Дорогая, пожалуйста, веди себя как следует, — взмолился батюшка мне в спину.
— Конечно, — отозвалась я, выходя.
Разумеется, я буду вести себя так, как надо. Как надо мне, а не вам, батюшка. У герцога надолго пропадет охота к женитьбе вообще, а на мне, в особенности.
Отослав Эмили, чтоб она не помешала мне своими советами и причитаниями, я приступила к задуманному. Никогда нельзя забывать, что первое впечатление — самое сильное. И исправить его практически невозможно. Это правило я усвоила накрепко. Вот, я и занялась произведением этого впечатления.
Спустя час в комнату вбежала Эмили с радостным видом.
— Приехал господин виконт и его светлость герцог де Каронак, — сообщила она на всю комнату и принялась оглядываться в поисках своей госпожи.
Я выступила вперед, чтобы не затягивать эти поиски. Эмили вытаращила глаза, ахнула и прижала руку ко рту. Я обрадовалась, что ее речевой аппарат временно не работает, но преждевременно. Будто я не знала Эмили!
— Госпожа! — ахнула она снова, — на кого это вы похожи?
— Мне всегда говорили, что на маму, — съязвила я.
— Ваша покойная матушка никогда не позволила бы себе выглядеть подобным образом, — заявила Эмили со свойственной ей дерзостью.
Она, вообще, была непозволительно дерзка со мной, опираясь на то, что помнила меня ребенком. А я никогда не ставила ее на место как следует. Не могла. Наверняка по той же причине.
— Согласна, но я не похожа на нее до такой степени, — успокоила я ее, — что там говорит батюшка? Нужно спускаться к гостям?
— Вы никуда не пойдете в таком виде, — Эмили решительно преградила мне дорогу.