Читать «Тьма, – и больше ничего» онлайн - страница 258
Стивен Кинг
72
Голлум – персонаж произведений Джона Р. Р. Толкина «Хоббит, или Туда и обратно» и «Властелин Колец». Присловьем «Моя Прелесть» Голлум называет Кольцо (а в «Хоббите» – и самого себя).
73
Персонажи рассказа Эдгара Аллана По «Бочонок амонтильядо». Монтрезор мстит Фортунато, приковав его сначала в нише подвала, а потом замуровав в стене.
74
Намек на знаменитую поэму «Небесные гончие» английского поэта Фрэнсиса Томпсона (1859–1907).
75
Пер. с англ. М. Гаспарова.
76
«Смерть батрака» – стихотворение американского поэта Роберта Фроста (1874–1963).
77
Прилосек – лекарственное средство, нормализующее кислотность желудка.
78
Йен Брейди и Майра Хиндли – семейная пара, британские серийные убийцы, хладнокровно пытали и убивали детей. Точное число их жертв осталось неизвестным.
79
80
«Две манды на одной кухне» – рекламный ролик, в котором две женщины на кухне, скажем за чашкой кофе, обсуждают достоинства рекламируемого продукта, к примеру гигиенических прокладок.
81
Байер – разговорное название аспирина производства компании «Байер».
82
Мокроспин (мокрая спина) – нелегальный эмигрант из Мексики (переплывший Рио-Гранде).
83