Читать «Тысяча дней в Тоскане. Приключение с горчинкой» онлайн - страница 133
Марлена де Блази
Благодарности
Примечания
1
Перевод В. Микушевича.
2
Pain — хлеб
3
Игра слов, основанная на том, что итальянец недослышал, не понял английского слова,
4
Снова игра слов. В оригинале — «голодная» и «сердитая». Английское «hungry» (голодный) итальянец Фернандо понимает как «angry» — сердишься (произносится почти одинаково). —