Читать «Три дня счастья» онлайн - страница 90

Сугару Миаки

21

Сётю — японский спиртной напиток. Крепче саке и считается крепким напитком.

22

Эмблема снежинки — бренд компании «Юкини», одного из крупнейших производителей молочной продукции в Японии.

23

Треугольник из трёх ярких звёзд: Веги, Денеба и Альтаира, хорошо заметный летом в средних широтах Северного полушария.

24

Так как Кусуноки получил триста тысяч иен, вероятно, в конверте было тридцать десятитысячных купюр.

25

Песня Бена Кинга. Чрезвычайно популярна, известно более четырёхсот её кавер-версий.

26

Этап в творчестве Пикассо. Считается, что именно «голубой период» положил начало становлению уникального стиля художника. Такое название получил потому, что в картинах Пикассо того времени преобладал голубой цвет.

27

Вероятно, это ошибка автора, потому что Мияги уже отработала десять лет, то есть ей осталось двадцать.

28

Джорджо де Кирико — итальянский художник, близкий к сюрреализму. Основатель направления в искусстве, названного метафизической живописью.

29

«Один доллар восемьдесят семь центов. Это было всё. Из них шестьдесят центов монетками по одному центу. За каждую из этих монеток пришлось торговаться с бакалейщиком, зеленщиком, мясником так, что даже уши горели от безмолвного неодобрения, которое вызывала подобная бережливость. Делла пересчитала три раза. Один доллар восемьдесят семь центов. А завтра Рождество...» Генри О. Дары волхвов / перевод Е. Калашниковой.