Читать «Три дня счастья» онлайн - страница 90
Сугару Миаки
21
Сётю — японский спиртной напиток. Крепче саке и считается крепким напитком.
22
Эмблема снежинки — бренд компании «Юкини», одного из крупнейших производителей молочной продукции в Японии.
23
Треугольник из трёх ярких звёзд: Веги, Денеба и Альтаира, хорошо заметный летом в средних широтах Северного полушария.
24
Так как Кусуноки получил триста тысяч иен, вероятно, в конверте было тридцать десятитысячных купюр.
25
Песня Бена Кинга. Чрезвычайно популярна, известно более четырёхсот её кавер-версий.
26
Этап в творчестве Пикассо. Считается, что именно «голубой период» положил начало становлению уникального стиля художника. Такое название получил потому, что в картинах Пикассо того времени преобладал голубой цвет.
27
Вероятно, это ошибка автора, потому что Мияги уже отработала десять лет, то есть ей осталось двадцать.
28
Джорджо де Кирико — итальянский художник, близкий к сюрреализму. Основатель направления в искусстве, названного метафизической живописью.
29
«Один доллар восемьдесят семь центов. Это было всё. Из них шестьдесят центов монетками по одному центу. За каждую из этих монеток пришлось торговаться с бакалейщиком, зеленщиком, мясником так, что даже уши горели от безмолвного неодобрения, которое вызывала подобная бережливость. Делла пересчитала три раза. Один доллар восемьдесят семь центов. А завтра Рождество...» Генри О. Дары волхвов / перевод Е. Калашниковой.