Читать «Том третий» онлайн - страница 305

Ярослав Гашек

Стр. 441. История Палацкого — т. е. история Чехии, написанная Ф. Палацким (1798–1876).

Школа для сыщиков. — «Чехослован», 22.10.1917.

Стр. 442. Каха Михаэл — известный чешский анархист, издавал газету «Праце» («Труд»).

Стр. 443. Кршикава Карел — директор пражского полицейского управления.

Стр. 443–444. …месяц тюрьмы с двумя постными днями… — форма наказания заключенных в австрийских тюрьмах: два раза в месяц им не дают пищи.

Стр. 445. …о казнях на Староместской площади. — 21 июня 1621 г., после поражения чехов у Белой горы, двадцать семь руководителей восстания 1618 г. были казнены по приказанию императора Фердинанда II на Старомеотекой площади.

Двадцать лет тому назад. — «Чехослован», 19.10.1917.

Разговор с горжицким окружным начальником. — «Чехослован», 26.11.1917.

Идиллия в Мариновке. — «Чехослован», 24.12.1917.

С. Востокова

Фотографии

Примечания

1

Швабию (искаж. нем.).

2

скотина, свинья! (нем.).

3

грубы, но добродушны (нем. диалект.)

4

мерзавцы (нем.).

5

нравственной испорченностью (англ.).

6

Едем! (фр.).

7

вставай! (нем.).

8

тридцать и сорок (фр.).

9

Черт возьми! (фр.)/

10

Здесь: решение об исключении (лат.).

11

Что это? (пол.).

12

венгерско-королевского (вен.).

13

Адресат неизвестен (англ.).

14

с лучшими намерениями (лат.).

15

очень плохо (венг.).

16

Что за народ (фр.).

17

Прошу прощенья, мадемуазель, я тоже понимаю этот язык (фр.).

18

октаэдр — восьмигранник; октаван — восьмиклассник.

19

Здесь по-чешски игра слов: «špicl» — «шпиц», а также «шпик, сыщик».

20

Маз равен 1,45 л.

21

Много счастья тебе в странствованиях, спокойно проси милостыню в этом городе (нем.).

22

Путники, не бойтесь ничего! (нем.).

23

свинья (нем.).

24

ливерной колбасы (нем.).

25

Мне пришлось туго, но потом обошлось (нем.).

26

дорожные расходы (нем.).

27

Я не имею в виду газету «Вержейне минени» («Общественное мнение»), редактируемую паном Гашеком. (Примеч. авт.).

28

«Ономатология забавная, искусная и магическая» (лат.).

29

Первым век золотой народился, не знавший возмездий. — Овидий. Метаморфозы. Песнь I. (Пер. С. Шервинекого.)

30

Куда идешь (лат.).

31

вступление (лат.).

32

заключительная часть (лат.).

33

Венгерское ругательство.

34

дядя (венг.).

35

да здравствует (венг.).

36

«Был у меня товарищ» (нем.).

37

Немецкое ругательство.

38

Не понимаю (венг.).

39

Да покарает бог Англию (нем.).

40

Восклицание, выражающее удивление, досаду и пр. Соответствует русскому «Черт возьми!» (исп.)

41

Проклятая свинья (ит.).