Читать «Том 5. Произведения 1856-1859 гг.» онлайн - страница 263

Лев Николаевич Толстой

Basset — деревушка на берегу Женевского озера, в 1 кмот Кларана — 193, || 319.

Bath — английская бумажная фабрика — || 280, 332.

Braddon — см. Брэддон.

Carnaval de Venise — пьеса для скрипки Никколо Паганини — 160.

Chamby — деревушка в окрестностях Монтрё — || 322.

Champfleury — «Histoire de l’imagerie populaire» — || 321.

Château d’Oex (Шато д’Е) — местечко в Фрейбургском кантоне, на берегу Сарины; горный курорт — 208, 210, || 316, 317.

Chopin — см. Шопен.

Clarens — см. Кларан — 194.

Côte — название части сев.-западного побережья Женевского озера, по обеим сторонам города Ролль (Rolle); местность известна своими виноградниками, дающими лучшее швейцарское белое вино — 206, || 320.

Dent de Jaman — см. Жаманский зуб.

Gessenay — местечко в долине Сарины, центр производства «швейцарского сыра» (fromage de Gruyère) — || 317.

Greyerz — «Die Mundartdichtung der deutschen Schweiz». Leipzig. 1924 — || 283.

Île de Pei1z — искусственный островок у юго-восточного берега Женевского озера, против Вильнёва — || 319.

Ineichen Joseph — швейцарский поэт — || 285.

L’air du Righi — || 285, 286.

Jamаn (Жаман) — гора и горный перевал (Col de Jaman, 1516 м) в 12 кмк северу от Монтрё — 193, 200, 203, || 317.

Montbovon (Монбовон) — деревня в долине реки Сарины, во Фрейбургском кантоне — 205, 206, 210, || 317, 321.

Mont Cubli — гора в окрестностях Монтрё (1192 м) — || 320.

Montreux — см. Монтрё — 193.

Murray John — Джон Меррей — английский книгоиздатель, известный между прочим своими «Путеводителями» по разным странам — 3, || 281.

Р. Раv1оv. — «Tolstoy’s Novel: Family Happiness» — || 304.

Plombières (Пломбьер) — городок в Вогезах, известный своими целебными источниками; летнее местопребывание Наполеона III, который построил здесь небольшой дворец — 23.

Rigi Vaudais (Водская Риги) — небольшая гора вблизи Монтрё — 197, 198, || 320.

Sаrinе (немецк. Saane) — горная река, приток Аары, впадающей в Рейн — 206.

St. Bernard — два горных прохода в западных Альпах: Большой Сен-Бернар, ведущий из Италии во Францию, и Малый Сен-Бернар, соединяющий Италию с Швейцарией — 14, 15.

St. Gotthard (Сен-Готар) — горный проход в центральных Альпах, ведущий из долины реки Тичино (приток По) в долину Рейса (приток Рейна) — 14.

Slavonic Review (Славянское обозрение) — английский журнал — 304.

Vaud (нем. Waadt) — Водский кантон, лежащий на северном берегу Женевского озера и принадлежащий к числу французских кантонов Швейцарии — 209, || 320.

Votier M-me — см. Вотье — 195.

СОДЕРЖАНИЕ

(из 5-го тома Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого)

Предисловие к пятому тому... VII

От редакции... IX

ПРОИЗВЕДЕНИЯ 1857—1859 гг.

Из записок князя Д. Нехлюдова (Люцерн). (1857)... 3

Альберт (1857—1858)... 27

Три смерти (1858—1859)... 53

Семейное счастие (1858—1859)... 67

Варианты из первоначальных редакций.

* Альберт... 145

*Три смерти... 166

* Семейное счастие... 168

НЕОПУБЛИКОВАННОЕ, НЕОТДЕЛАННОЕ И НЕОКОНЧЕННОЕ.

Художественные произведения.

*I. Начало фантастического рассказа. (1856)... 185

*II. Отрывок дневника 1857 года. (Путевые записки по Швейцарии)... 192