Читать «Том 29. Пропавшая нимфа» онлайн - страница 13
Картер Браун
— Так вот, — просипел толстяк, — Хэрби защищает мои интересы.
— А Эдель Блэр входит в сферу ваших интересов? — Я окинул его взглядом. — Вы, пожалуй, для этого толсты.
— Она имеет лишь косвенное отношение к делу.
— Я заинтригован, продолжайте.
— Меня зовут Лэмб, — сказал он.
— Я читал вашу книгу. А теперь вы финансируете постановку одной из пьес старика Вилли.
Лэмб с усилием повернул голову и взглянул на Хэрби.
— Этот парень просто полоумный, — пробормотал он жалобно. — Я не хочу терять время на беседу с полоумным. По-хорошему он не понимает.
— Я не прочь растолковать ему все по-другому, мистер Лэмб, — ухмыльнулся Хэрби.
Лэмб снова посмотрел на меня и пожал плечами.
— Я не знаю, зачем этой ведьме понадобилось нанимать частного детектива, — проговорил он медленно, словно я плохо понимал по-английски. — Да и не особенно интересуюсь. Я только хочу, чтобы Блэр спокойно репетировал свою роль, поскольку в спектакль уже вложена крупная сумма. Так что не делайте ничего, что могло бы этому помешать. Дошло?
— Вы возьмете образец обивки моей мебели или за нее будет платить Хэрби из своего жалованья?
— Острите? — угрожающе проговорил Лэмб. — Изображаете из себя голливудского супермена? Ничего, сейчас Хэрби займется вами по-настоящему.
— Вы немного переигрываете, толстячок, — заметил я. — Убирайтесь из моего кабинета и Хэрби прихватите с собой, да, ради Бога, не забудьте запереть его в клетку на ночь. Если я захочу завести в конторе привидение, я уж как-нибудь сам разберусь.
— Ну ладно. — Лэмб опять пожал плечами, ухитрившись при этом не порвать костюм, потом взглянул на Хэрби и произнес: — Займись им.
Хэрби двинулся на меня, улыбаясь и на ходу вытаскивая из кармана правую руку, в которой блеснул кастет.
— На этот раз, Бойд, — сказал он нежно, — тебе придется плохо. У французов это зовется «французский бокс». У англичан для такого развлечения нет названия — драться ногами кажется им неспортивным, некультурным и вообще занятием для грубых иностранцев.
Когда кулак Хэрби со свистом устремился к моему лицу, я качнулся назад, балансируя на правой ноге, и, высоко взмахнув левой, хряснул его в правую почку.
Хэрби свалился на пол бесформенной грудой и остался лежать, корчась от боли. Впрочем, он держался стойко и ни разу не застонал.
Я наклонился, сгреб его за лацканы пиджака, поставил на колени и стукнул ребром ладони по переносице. Надеюсь, удар был хорошим. По крайней мере, Хэрби опять рухнул на пол.
— Ну, хватит, — резко сказал Лэмб. — Уже довольно!
— Я еще только начинаю, толстяк! Хотите остаться на вторую серию?
— Назад или получите пулю!
Я поднял глаза и увидел наведенный на меня пистолет 32-го калибра.
— Не хватит духу, боров, — ухмыльнулся я.
В следующее мгновение прогремел выстрел. Пуля пролетела достаточно близко, чтоб ветерок шевельнул мои волосы. Я втянул в себя воздух, потом медленно повернулся и посмотрел на дыру в штукатурке. Она приходилась на дюйм выше моей головы.
— Значит, вы не шутили, — заключил я, и, признаюсь, голос мой немного дрожал.
— Вам лучше убраться отсюда, Бойд, — произнес Лэмб. По его лицу струился пот от усилия, с которым он нажимал на спуск. — Если вы будете здесь, когда Хэрби очнется, он разрежет вас на мелкие кусочки, и даже я не смогу его остановить.