Читать «Том 25. Полицейский и призрак» онлайн - страница 38
Картер Браун
Она нежно поцеловала меня в щеку, в ее темных глазах появилось мечтательное выражение.
— Я с восторгом помогу!
Внезапно дал о себе знать огромный колокол у входной двери, Джастин была уже на полпути к ней, когда я еще только опомнился от гула. Через пять минут она вернулась в комнату с торжествующей ухмылкой.
— Все это спрятано в дальнем конце стенного шкафа в холле, — сообщила она тоном заговорщика, — туда никто никогда не догадается заглянуть.
— Замечательно, умница! А после обеда мы тихонько переправим все наверх, хорошо?
— Хорошо!
Раздались чьи-то быстрые шаги, совершенно неожиданно в комнате вновь появился Джордж, в глазах у него читалась несвойственная ему решительность, однако губы предательски дрожали. Он подошел прямиком к кушетке и остановился передо мной, для храбрости уперев руки в боки.
— Марта не говорила тех слов, что вы приписали ей, — выпалил он почти истеричным голосом.
Я с минуту недоуменно всматривался в него, потом вопросительно посмотрел на Джастин.
— Кто это? — спросил я.
— Джордж! — издевательски фыркнула она.
— Что он сказал?
— Что-то невнятное, как обычно. — Она громко зевнула. — Ну чего ради нам говорить о Джордже, когда имеются куда более интересные люди, вроде вас и меня?
— Не пытайтесь уйти от ответа, Уилер! — Голос Джорджа перешел в свинячий визг, он не помнил себя от ярости. — Марта говорит, что вы — лгун.
— Ол-райт, если так говорит она.
— Что вы имеете в виду? — Его голос зазвучал октавой ниже, видимо, он почувствовал некоторую уверенность. — Отвечайте мне, Уилер!
— Да, — холодно произнесла Джастин, — ответьте ему, Уилер!
— Я сказал, все о’кей, если Марта называет меня лжецом, — объяснил я спокойно, — потому что она леди, ну, женщина, во всяком случае; поэтому я почти ничего не могу поделать.
— Я называю вас лжецом, Уилер! — завопил Джордж, упиваясь ощущением силы.
— Ага, это совсем другое дело! — произнес я, медленно поднимаясь со сжатыми кулаками и сведенными бровями.
Я шагнул к Джорджу и угрожающе посмотрел на него сверху вниз, разница в росте была не менее шести дюймов.
— Если вы называете меня лжецом, Джордж, я имею полное право ударить вас, потому что вы не дама, — спокойно объяснил я. — Мне думается, вам пойдет на пользу небольшая трепка, сломаю пару костей!
— Он сказал именно так, да, да! — в страшном возбуждении завопила Джастин. — Я сама слышала, лейтенант. За это стоит и убить!
— Это правда, Джордж?
Лицо у него внезапно странно расплылось, стало походить на какой-то блин.
— Нет! — простонал он пискляво. — Только не я, лейтенант. Произошла какая-то ошибка, честное слово! Мне бы и в голову не пришло обозвать вас лжецом!
— Ладно, если вы уверены?
— Абсолютно! — взвизгнул он.
— Может быть, все же стоит его хорошенько вздуть, чтобы он покрепче запомнил, лейтенант? — с надеждой спросила Джастин.
Я пропустил ее слова мимо ушей.
Глава 8
Эллис Харвей посмотрел на меня через обеденный стол, и я впервые подумал о том, что его темные глаза напоминали синяки, аккуратно поставленные на белом как мел лице.