Читать «Том 1. Стихотворения. Поэмы» онлайн - страница 209

Константин Михайлович Симонов

«Серые глаза – рассвет…» – Впервые в кн.: «Трилистник». Стихи зарубежных поэтов в переводе Н. Заболоцкого, М. Исаковского, К. Симонова. М., «Прогресс», 1971 («Мастера поэтического перевода», вып. 13–15).

Дурак. – Впервые в журнале «Молодая гвардия», 1939, № 5 (под общим заголовком «Исторические стихи»).

Эпитафии (1914–1918):

Политик. – Впервые в газете «Литературная Россия», 1966, 12 августа.

Эстет. – Впервые в газете «Литературная Россия», 1966, 12 августа.

Командир морского конвоя. – Впервые в газете «Литературная Россия», 1966, 12 августа.

Эпитафия канадцам. – Впервые в кн.: «Трилистник». Стихи зарубежных поэтов в переводе Н. Заболоцкого, М. Исаковского, К. Симонова. М., «Прогресс», 1971 («Мастера поэтического перевода», вып. 13–15).

Бывший клерк. – Впервые в газете «Литературная Россия», 1960, 12 августа.

Новичок. – Впервые в газете «Литературная Россия», 1966, 12 августа.

Новобранец. – Впервые в газете «Литературная Россия», 1966, 12 августа.

Трус. – Впервые в газете «Литературная Россия», 1966, 12 августа.

Ординарец. – Впервые в газете «Литературная Россия», 1966, 12 августа.

Двое. – Впервые в газете «Литературная Россия», 1966, 12 августа.

Просьба. – Публикуется впервые.

А. Александрова

Примечания

1

Написано вместе с А. Сурковым.

2

Я тебя люблю (исп.).

3

Свободен (англ.)

4

«Ваше здоровье», «Русские солдаты», «Русские друзья», «Русские парни» (англ.).

5

Хашимит и курейшит – то есть из рода хашим арабского племени курейш. По преданию, из рода хашим происходил Мухаммед, считающийся основателем ислама (Здесь и далее примеч. переводчика.)

6

Ствари – бурдюк с вином. Гуда-ствари – народный инструмент, сделанный из бурдюка. На нем играют, зажав его под мышкой и постепенно выпуская из него воздух через вделанный в него рожок.

7

С богом! – прощай (чеш.).