Читать «Темная леди» онлайн - страница 29
Юлия Олеговна Сотникова
- Что...
Галантный поклон, учтивая улыбка и протянутая рука, на которую мне пришлой опереться не оставили выбора. Медленно идя за женихом мимо заинтересованно оглядывавшихся людей, я старалась улыбаться как можно естественнее, как еще недавно сама советовала Кристи. Какая муха его укусила? И вообще, куда мы шли? По правилам этикета, после окончания танца, Ренделл должен был проводить меня к матери или дуэнье, но и удивленные лица родителей и возмущенно-напряженное брата остались давно позади.
- Ваша светлость... Ренделл... Подождите! - Никакой реакции. - Лэйр Ренделл, немедленно объяснитесь.
Подействовало, он даже остановился и обернулся. Только судя по гневно прищуренным глазам, я зря это сделала.
- Лэйра Меллани, не будете ли вы так любезны проследовать за мной? - ровно, без эмоций спросил герцог, прожигая меня яростным взглядом.
И, резко отвернувшись, вновь продолжил путь, даже не посмотрев, последовала ли я за ним. Руку, тем не менее, отпустил, и на том спасибо. Вздохнув и стараясь не обращать внимания на внимательно следившую за нами толпу, пошла за ним, стараясь не упустить из вида. Что на него нашло? Прокрутив в голове наш разговор, вдруг ощутила себя полной идиоткой. И как только наглости хватило развивать подобные темы? Возможно, ему не понравилась моя откровенность? Вряд ли. Судя по тому, каким довольным выглядел жених, когда мы обменивались колкостями - скромность не входила в разряд добродетелей, которые привлекали герцога Веллианта. Тогда что? Что обмолвилась про бывших пассий? Возможно, это было слишком откровенно, но я не собиралась скрывать свою осведомленность о его похождениях. Да весь высшей свет знал герцога как покорителя женских сердец, а дар и политическое влияние в обществе лишь придавали его образу порочного очарования. Нет, настроение нареченного испортилось еще раньше, когда мне вздумалось упрекнуть его поведение. Могла ли я как-то его задеть? Но чем?
- Рад, что хоть иногда вы можете поступать разумно и делать так, как вам говорят.
Я не сразу поняла, что эти слова предназначались мне.
- Что вы имеете в виду?
- Вам доставляет удовольствие меня злить? - стоя в нескольких шагах от меня, герцог Веллиант казался совершенно невозмутимым, полная противоположность тому мужчине, который еще несколько минут назад едва сдерживал свой гнев.
- Не понимаю о чем вы, ваша светлость, - я удивленно огляделась вокруг. - Где мы? Это зимний сад?
- Да, - он внимательно следил за моей реакцией. - Оранжерея маркизы де Кравен, ныне покойной. Она очень любила это место.
- Ваша тетя?
Я с изумлением разглядывала огромное пространство, заполненное разнообразными растениями. Экзотические цветы, небольшие деревца, живые изгороди. Настоящее сокровище для отдыха зимним днем, когда за окном идет снег.
- Моя бабушка, - уточнил мужчина и указал на две удобные кованные скамеечки, расположенные друг напротив друга, с ворохом мягких небольших подушек. - Прошу.
- Так что это было? - присев, я требовательно взглянула на нареченного, устроившегося напротив. - Может, объясните свое поведение?