Читать «Танец миэры» онлайн - страница 21
Татьяна Сергеева
Некромант вздохнул, закрыл дверь и навесил на него заклинание от подслушивания.
— Вы меня простите, госпожа. Но вчера вечером повелитель мне рассказал о вашем желании погулять ночью по парку, а ещё и о своём решении за вами приглядеть. Я беспокоился за брата, ведь он только что вернулся с одного не совсем приятного дела, даже восстановиться толком не успел. Вот я и решил последовать за ним. Только когда я вышел в парк, вы уже обнаружили бесчувственного повелителя. Я хотел прийти вам на помощь, но вы начали танцевать…
— Вас обездвижило… Но почему вы потом не подошли? — рассказ Орвуда был правдоподобен, но Милена решила задать ещё один весьма нужный вопрос.
— Повелитель очень бы не обрадовался, обнаружив ещё одного свидетеля его слабости… — признался некромант, в первый раз улыбнувшись.
— Понятно.
— А ваш танец, что с ним не так? — теперь и у Орвуда появилась возможность удовлетворить своё любопытство.
— Да ничего особенного. Просто так нам легче работать с лунной магией, ведь именно от своей покровительницы мы и берём силы. Повелителю нужна была помощь, другой возможности я не видела. Кроме того, мне нравится танцевать под луной.
— Вы должны рассказать об этом повелителю, когда он вернётся.
— Думаете? А вдруг он мне запретит? Разве смогу я после этого долго прожить? Лунная магия без танца — пустышка.
— В первый раз об этом слышу.
— Конечно. Кто же признается в этом? Ведь это такая возможность заставить миэру выполнять любые приказания, стоит только пригрозить запретом на танец.
— А почему вы мне сейчас об этом так открыто признаётесь?
— Потому, что вы уже попали под мои чары, значит, никому другому мой секрет не расскажете.
Милена провела ладонью возле лица некроманта, а потом тряхнула кистью.
— А вы коварная девушка, — после недолгого молчания ответил Орвуд, внимательно глядя в лицо миэры. Он даже предположить не мог, что так легко его обведут вокруг пальца.
— Что поделать, нужно как-то бороться с обстоятельствами, ведь на меня последняя надежда, пусть я и не просила для себя такой доли.
— Значит, теперь я ваш сообщник?
— Можно и так сказать, но мне бы хотелось, чтобы вы стали моим другом, — ответила Милена.
— Если это не будет задевать чувства повелителя, — своего долга Орвуд не забывал.
— Никоим образом. Я знаю свою роль и готова сыграть её до конца. Пусть даже и весьма близкого, — Милена невесело усмехнулась и перевела взгляд на окно.
— Неужели в вас нет той надежды, что возлагают другие? — участливо спросил Орвуд.
— Во мне даже и на завтрашний день её нет. Составите мне компанию за ужином?
— Как прикажете, госпожа.
Орвуд ушёл, а Милена выдохнула. Возможно, не всё так уж и плохо.
Ей было страшно отправляться за мужем неизвестно куда, неизвестно зачем. Да и вряд ли он обрадуется, обнаружив её рядом с собой, а вот наличие кого-то, кто мог бы хоть немного утихомирить недовольство повелителя, может положительно сказаться на ситуации.
Осталось только решить, что взять с собой в дорогу.