Читать «Так держать, «Секретная семерка»!» онлайн - страница 21
Энид Блайтон
– Смотрите! – Питер оттащил друзей в сторону. – Дверь открывается!
И точно. Затаившись в тени дома, ребята ждали, что же будет дальше. Кто-то вышел, тихо притворил за собой дверь и спустился по ступенькам. Это оказался высокий, сутулый мужчина. Стараясь держаться в тени, он направился к Плейн-сквер.
Ребята, не сговариваясь, пошли за ним следом; туфли на резиновом ходу скрадывали шум шагов. Мальчишки знали, что за углом стоит фонарь, и рассчитывали разглядеть незнакомца в его свете. Кто он?
– Будем следить, – прошептал Питер. – Айда.
ДВЕ ВСТРЕЧИ, И ПРИТОМ ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНЫЕ
Фонарь за углом на миг осветил высокого мужчину, и тут же его вновь скрыла темнота. Питер попытался с одного взгляда запомнить как можно больше подробностей. Вот уж кто бы ничего не упустил, так это Дженет. «Хотя и ей пришлось бы трудновато», – подумал Питер. Незнакомец так низко нахлобучил шляпу, что лица не разглядеть. Похоже, слегка прихрамывает. Нет, мне нипочем его не узнать при встрече. Вот досада-то!
Мужчина быстро удалялся в сторону автобусной остановки. Теперь следить за ним особого труда не составляло: улица была многолюдная.
– Сейчас он сядет в автобус, – сказал Колин.
– Надо проследить, на какой. А что если нам тоже сесть и разглядеть его как следует?
– Идет, – решил Питер. Он забыл и о позднем времени, и о несделанных уроках, вообще обо всем, так его увлекла слежка. Им выпал шанс раскрыть тайну! Ну, можно ли тут останавливаться на полпути!
Мужчина направился ко второму из двух автобусов, поджидавших пассажиров.
– Автобус на Пилберри, – сказал Питер. – Садимся тоже, вперед.
Ухватившись за поручень, мужчина поднялся на подножку. За ним потянулись другие пассажиры. Ребята тоже собрались войти в автобус, но кондуктор преградил им путь.
– Извините. Все места заняты. – Он дернул звонок, автобус взревел и отъехал.
– Вот незадача, – Питер огорчился. – Ведь мы могли бы проследить его прямо до самого дома.
– Да ладно, вообще-то он вряд ли имеет отношение к этой истории с псом, так я думаю, – сказал Колин. – Устроили бы погоню, а потом выяснилось бы, что это всего-навсего безобидный клерк, который спешит домой после трудового дня.
– Питер! Колин! А вы обратили внимание на его руку, когда он схватился за поручень? – Голос Джека дрожал от волнения.
– Нет. А что? – в один голос спросили ребята.
– А то, что у него не хватает двух пальцев, и рука кривая, – сказал Джек. – Вы что, забыли про донесение Дженет, забы…
– Ну и ну! – воскликнул Питер. – Так это тот самый мужчина, который приехал на поезде из Пилберри в субботу утром! И она его запомнила! Шляпа низко нахлобучена, слегка прихрамывает, с рукой какой-то непорядок…
– И пальто с широченными плечами, – добавил Колин. – Все сходится. Это тот самый человек. Но погодите, предположим, мы встретили человека, которого видела и Дженет, ну и что особенного? Я что хочу сказать: это чистая случайность, ничего особенного тут нет.
– Да, ты прав. И в самом деле, ничего особенного. – Джек сник. – Просто мне показалось это странным, только и всего. Не исключено, что мы делаем из мухи слона и это обычный человек, который спешит с работы домой.