Читать «Тайная библиотека. Рыцарь Дальней стороны.» онлайн - страница 218

Александр Гир

Орс повернул голову к дочери Ходера.

— А это моя Эйна. Это она не дала мне умереть. Он вернула меня назад с бесконечной тёмной дороги.

Потом рыцарь поднял глаза кверху.

— А это мой сын.

Принц рассмеялся.

— Отличный парень, Орс. Я видел его в деле. Он дрался вместе с нами против морнов и волколаков. Хороший воин. Теперь есть кому довести его обучение до конца, чтобы он получил шпоры, которых безусловно заслуживает.

— Спасибо, ваше высочество.

У Орса заблестели глаза.

— Я ведь ничего не знал. Нас тогда в Оймене подняли по тревоге. На Пограничных Увалах произошло нападение. Чуть не погиб король Магнус. Государь, ваш отец, тогда пришёл ему на выручку. Это было в год вашего рождения, принцесса. В Оймен я вернулся только через полгода. Эйны уже не было, а этот мерзавец Лай, у которого она работала, ничего мне не сказал.

Витольд, слыша это, понимающе покачал головой.

— У него на вас большой зуб, и я догадываюсь почему.

Орс тихо засмеялся.

— Ещё бы, Эйна дала ему такую отставку!..

Орс и Эйна долго смотрели друг на друга взглядами полными нежности. Наконец Орс повернулся к принцу.

— Теперь всё будет по-другому. Вы заметили, ваше высочество, что я болтаю без умолку?

— Ещё бы! — засмеялся принц. — Я не узнаю Орса Молчуна.

— Орс молчал от горя. Теперь он счастлив.

Немного помолчали.

— С рассветом нам в путь. В Баргореле неспокойно.

— Езжайте, ваше высочество, не задерживайтесь. Как только встану на ноги, я присоединюсь к вам.

Он посмотрел на Эйну.

— Мы все присоединимся к вам. Мы теперь ни за что не расстанемся.

***

Через Пустошь отряд принца, как и в прошлый раз, вёл Ходер младший, только теперь с ним был его сын.

— Доеду с вами до Оймена, — сказал он, когда они выезжали, — надо кое-что купить.

Всех эта унылая дорога радовала: ведь она вела домой. Только сокол Фьют, который снова занял место на плече хозяина, мрачно оглядывал места, где был ранен. Накануне ночью в доме Ходера он не слишком приветливо встретил Витольда. Когда тот протянул руку, Фьют не удержался, чтобы не клюнуть хозяина, не больно, но чувствительно, чтобы знал, как бросать друзей. Теперь обида была забыта.

Филипп быстро оправился от раны и, хотя ощущал постоянную боль в боку, настоял, чтобы его взяли в Баргорель.

— Я ведь, ваше высочество, ваш оруженосец, — говорил он принцу, седлая своего трофейного коня.

Против такого Корфулу возразить было не чем.

Теперь Филипп вознамерился выспросить у Витольда (он боялся беспокоить своего хозяина) решительно всё, что произошло в его отсутствие.

— Филипп, — изумился хранитель, — ты что, не слышал вчера рассказа принца?

— Слышал, конечно, но всё-таки, неужели волк прямо говорил с вами? А Энтур — молодец. Он всего-то года на два меня старше, а уже… Я бы, наверное, тоже испугался драться с морнами. А волков бы я не испугался, что я, волков не видел?! Правда, принц говорил, их было много. А коротышка-то этот молодец! Как это он так быстро попал к Сельверону? Что, у них есть прямые подземные ходы?

— Филипп! — взмолился принц, который ехал поблизости. — Помолчи хоть немного! Сделай милость!