Читать «Тайна смерти Рудольфа Гесса» онлайн - страница 188

Андрей Николаевич Плотников

Примечания

1

Вы из КГБ, господин Плотников? (англ.)

2

Официальное английское название Allied Prison Spandau — Союзная тюрьма Шпандау. По-немецки она именуется Alliiertes Kriegsverbrechergefangnis in Spandau — Союзная тюрьма для военных преступников Шпандау.

3

От англ. chief — глава, командир.

4

Театр-кабаре Le Paradis Latin — одно из самых известных и старейших развлекательных заведений Парижа, большинство его представлений — в стиле бурлеск.

5

Боже мой! (нем.)

6

Имеется в виду фильм «Доктор Живаго» (Doctor Zhivago) режиссера Дэвида Лина, снятый в США в 1965 году по мотивам одноименного романа Бориса Пастернака с Омаром Шерифом в главной роли.

7

Тишина! (нем.)

8

Имеется в виду XXVII съезд КПСС, проходивший с 25 февраля по 6 марта 1986 года.

9

Подробно о проведении расследования кражи личных вещей «заключенного № 7» рассказано в главе 9 «Смена времен».

10

Встреча Р. Рейгана и М. С. Горбачева в Рейкьявике 11–12 октября 1986 года считается важным шагом на пути заключения соглашения об ограничении стратегических вооружений, ее называют «первым шагом к завершению эпохи холодной войны».

11

Приговор Нюрнбергского трибунала был приведен в исполнение в ночь на 16 октября 1946 года.

12

По правилам транслитерации немецких слов на русский язык, действовавшим до 1974 года, сочетание немецких букв ei передавалось на русский язык как ей. После изменения правил транслитерации сочетание ei стало передаваться как ай. Поэтому до 1974 года фамилия Seidl на русском языке писалась как Зейдль, так записано и во всех русскоязычных документах Нюрнбергского трибунала, а после 1974 года написание фамилии на русском языке стало Зайдль.

13

На русском языке книга вышла под названием: Гейден К. История германского фашизма. М.-Л.: Госсоцэкономиздат, 1935.

14

28 мая 1987 г. (в День пограничника) Матиас Руст посадил свой легкий самолет в центре Москвы, не на Красной площади, а на Большом Москворецком мосту, а затем накатом доехал до Собора Василия Блаженного.

15

Все хорошо (нем.).

16

Добрый день! Что случилось? (нем.).

17

Подробно предсмертная записка Гесса разбирается в главе 12 «Зачем фальсифицировали материалы расследования?».

18

Gabel Ch. Die Russen fallen über die Himbeeren her // Der Spiegel. № 35/1987.24.08.1987.

19

Называть заключенного по имени или фамилии в МТШ было запрещено. Только номер. Пастор нарушил запрет, назвал по фамилии. Пусть даже беседа была с глазу на глаз. Для пастора это маленький подвиг.

20

Heß Wolf Rüdiger. Rudolf Heß: «Ich bereue nichts». Graz-Stuttgart, 1994.

21

4-звездочная гостиница Best Western Queens Hotel Hamburg находится по адресу: Мексикоринг, дом 1.

22

Seidl Alfred. Der Fall Rudolf Hess 1941–1984. Dokumentation des Verteidigers. München, 1984.

23

Аффидевит приведен в книге Альфреда Зайдля, где он помещен на немецком языке.

24

Аффидевит приведен в книге Альфреда Зайдля, где он помещен на немецком языке.