Читать «Сыщик и канарейка» онлайн - страница 168

Дорн Алиса

Под оберткой, перевязанной пестрой тесьмой, оказалась широкая колба с одним-единственным цветком тигровой лилии. Где только Виктор добыл ее в мае? Обычно сезон для этого сорта начинался в конце лета. Про себя я порадовался, что кузен все-таки вспомнил о правилах хорошего тона.

И, разумеется, леди Эвелин оказалась права, Эйзенхарт даже не подумал подписать подарок. Я собрался было обратить ее внимание на это обстоятельство, но слова застряли у меня в горле. Я никогда не видел у нее такой широкой улыбки. Да что там, я не был уверен, что видел у кого-либо выражение такой яркой, совершенной радости.

– Если бы я знал, что вы так любите лилии, обязательно принес бы их вам, – наконец сумел сказать я.

Леди Эвелин подняла на меня счастливые глаза:

– Не люблю. Но помню, что они означают.

Сноски

1

Т. н. холостяцкое жилье; квартира-студия, иногда без своей ванной комнаты (фр.).

2

От нем. Geist; в данном случае – крепкий спиртной напиток на основе ягод.

3

Дословно «ужасный ребенок»; в т. ч. человек, смущающий других бестактным или провокационным поведением (фр.).

4

Раздел светской хроники в местной газете, освещающий самые громкие скандалы гетценбургского света.

5

Особое условие.

6

В странах, где помолвка считалась имевшим юридическую силу договором, – компенсация за отказ жениться.

7

В данном случае – вежливое обращение к любому жрецу.

8

Длительный отпуск. Также может означать год перед поступлением в высшее учебное заведение либо между выпуском из высшего учебного заведения и поступлением на работу, в том числе потраченный на путешествия с целью получения нового опыта и знакомства с другими культурами.

9

Господин.

10

Куп, медяк – сленговое название полицейского в Лемман-Клив.

11

От нем. Pech – неудача. Старое суеверие, до сих пор упоминается на севере империи. Нелюбимый брат Судьбы, запутывающий ее пряжу и тем самым приносящий людям несчастья и неудачи. В некоторых местах также считается прозвищем Ворона.

12

Другое название философского камня.

13

«Кто устережёт самих сторожей?» (лат.)

14

Пренебрежительное название для человека из рабочего класса в империи.

15

Прозвище воров в империи, полученное из-за покровительства им Лайлы-Кошки.

16

Почему бы и нет? (фр.)

17

Французский кикбоксинг.

18

Фехтование на тростях.

19

Общее прозвище тех, чей дар способен подавлять волю окружающих.

20

Да (фр.)

21

Эксперимент (фр.)

22

Заряд (фр.)

23

Мощность (фр.)

24

Очарован (фр.)

25

Дама полусвета (фр.).

26

В зависимости от культуры, богиня судьбы (то есть еще одна ипостась Вирд и Лос) либо удачи как случайного стечения обстоятельств.

27

Сделал тот, кому выгодно (лат.).

28

Судьба жестока и пуста (лат.).

29

Marigold (англ.) – бархатцы.

30

Влюбитесь в меня, если осмелитесь.