Читать «Сын императрицы» онлайн - страница 6

Ли В.Б.

- Собирай свои вещи, пойдешь со мной к Главному директору, - строго высказался воспитатель, немного отходя от первого гнева и злости. Хосе де Рибас или Осип Михайлович Дерибас, испанец по происхождению, был принят императрицей на службу по представлению графа Орлова. Выполнял разные деликатные поручения, последним стал надзор за их внебрачным сыном в кадетском корпусе. Случившееся в классе происшествие могло серьезно испортить карьеру испанца, в том ведь немалая его вина - не проследил, допустил публичное оскорбление подопечного. Теперь придется доложить как главе корпуса Бецкому - тот знал о происхождении мальчика, - так и самой императрице.

К директору отправились втроем - воспитатель позвал еще Лексея, как пострадавшую сторону. Прошли по длинному коридору, поднялись по дубовой лестнице с резными балястрами на третий этаж и дальше до кабинета Бецкого с просторной приемной. На всем пути Роман приглядывался к отделке и росписи на стенах, правда, при слабом свете масляных светильников их различать было сложно. В приемной Осип Михайлович оставил мальчиков под присмотром секретаря, сам прошел в кабинет. Минут через десять позвал их и они вошли, робея, в апартаменты вершителя кадетских судеб.

В глубине громадного помещения за большим дубовым столом восседал в кресле представительный вельможа довольно солидного, если не преклонного, возраста. В богатом камзоле с орденами на груди, белоснежной сорочке с кружевным жабо, тщательно уложенном парике, он выглядел весьма внушительно, а его большие серые глаза, казалось, пронизывали насквозь представших перед ним юнцов. Внимательным взором осмотрел каждого, после величаво промолвил, ткнув пальцем в сторону провинившегося:

- Объясни-ка, молодец, по какому праву позволил себе сказать дурное о сотоварище? Тебе ведомо, что пока вы в корпусе - все равны и не допустимо чваниться своим родом?

Барчук побледнел - по-видимому, ясно понял намек директора, выделившим тоном слово 'пока', - после произнес с ноткой вызова:

- Ваше сиятельство, прошу простить меня, но этот... - замялся на секунду, как будто подбирал выражение приличней, - ... невежа вывел меня. Я попросил его взять кренделя, а он нагрубил, отнесся без всякого почтения.

- И какого почтения ты требуешь к себе? Послушно исполнять твою волю? - еще более посуровел Бецкой, даже его брови встопоршились.

- Ваше сиятельство, но ведь простолюдины должны чтить благородных - то предписано по сословному праву, - упрямо стоял на своем дворянский отпрыск.

- Нет такого права. У дворянства привилегия отдать жизнь за отчизну, служить ей верой и правдой - уж это право ты должен знать сызмальства и не творить бесчинство в стенах казенного заведения, - уже спокойно произнес Бецкой и обратился ко второму мальчику, стоявшему все это время навытяжку:

- А что ты скажешь, Бобринский, как у вас случилась эта распря?

Первые слова Лексей вымолвил с заметной дрожью, потом уже более уверенно:

- Ваше сиятельство, не грубил я Ивану. Он велел мне взять кренделя, я ответил, что пусть сам берет. А потом Иван стал грозить и обзывать, в это время подошел Осип Михайлович.