Читать «Схватка с дьяволом» онлайн - страница 91

Пол Уильям Андерсон

— Ты встречался с ним. Что он из себя представляет?

— Наше общение было непродолжительным. Да и если бы я знал его внутреннюю психологию (а я ее совсем не знаю), за исключением повадки бросаться на каждого противоречащего ему, даже тогда я бы не знал, какие практические соображения он примет в расчет. С одной стороны, у нас в руках его доверенный человек, заложник, у него могут быть, по меньшей мере, какие-нибудь причины верить в сильных помощников, ждущих нас у Сатаны, и он предпочтет вернуться несолоно хлебавши. С другой стороны, он может быть столь смел или зол или настолько боится, что Латимер откроет нам что-нибудь сверхсекретное, что непременно нападет.

— Предположим, он нападет.

— Думаю, мы сбежим от него, как от дьявола. Нам предстоит долгая погоня. Мы можем сбить его со следа где-нибудь в газовой туманности. Или его тяжелые корабли могут отстать, или он отзовет назад легкие скорее, чем… О! Постой!

Тупоголовый подтвердил промелькнувшее на экранах.

— Он направляется к нам.

— Точка встречи? — потребовала Чи.

— Данные не могут еще быть оценены с достаточной точностью, особенно учитывая достигнутую нами скорость.

Но на мгновение компьютер запнулся.

— Да, легкие корабли ложатся на параллельный нашему курс с несколько большим ускорением. При этих условиях они догонят нас приблизительно через одну астрономическую единицу.

— Их выстрелы догонят нас еще быстрее, — прибавила Чи. — Я иду к Латимеру.

— Да, конечно, — нехотя согласился Фолкэйн.

Он почти жалел, что взял в плен человека.

— Давай гипертягу, — посоветовала Чи из медицинского отсека.

— Нет, — откликнулся Фолкэйн, — не сейчас.

— Почему?

— Некоторое время мы будем еще в безопасности. Держи направление на Сатану, Тупоголовый. Они могут только проверять наш блеф.

— Ты так думаешь? — с сомнением спросила Чи.

— Нет, — согласился Фолкэйн. — Но от этого мы абсолютно ничего не теряем.

«Шансы выпутаться из этой истории невелики, — сказал он сам себе. — Но в данный момент я не могу только сидеть и ждать».

Мужеству он был научен с детства, но с чувством любви к жизни — рожден. В ожидании столкновения Фолкэйн перебирал мириады ощущений, составлявших его сознательную личность. За иллюминаторами сверкали восхитительные звезды, а человек все глубже и глубже погружался в маленький мирок своего космического корабля. Вот шумят двигатели, и вот беззвучно как бы дышат химические запахи, слышна музыка. А на стенах висят разнообразные сокровища, собранные им в долгих скитаниях. Дым пощипывал его язык. Воздух втягивался в ноздри и затем, по мере расширения груди, в легкие.

Кресло мягко поддерживало его тело, и Фолкэйн с удовольствием управлял взаимодействием своих мускулов — нескончаемый танец со Вселенной вместо леди.

Рукав его чистой рубашки давал ощущение бодрости и щекотал волосы на руке. Сердце билось быстрее, чем обычно, но ровно, и это было приятно.

Из глубин мозга всплывали картины далекого прошлого: мать, отец, сестры, братья, слуги, старые солдаты и вассалы в холодных залах замка на Гермесе, походы в лес, плавание в прибое, лошади, лодки, самолеты, космические корабли, изысканные обеды и кусок черного хлеба с сыром и бутылкой дешевого вина, разделенные ночью с маленькой миленькой девушкой. Действительно ли было так много женщин? Да!