Читать «Суд теней» онлайн - страница 87

Мэделин Ру

– Нет, – вздохнула я. – Нисколько.

Он усмехнулся, скрываясь в шатре, и я сделала глубокий вдох, прежде чем последовать за ним. Мне казалось, что я делаю шаг не в шатер, а с обрыва. Я почти угадала, потому что то, что я увидела внутри, потрясло меня до такой степени, что закружилась голова.

Глава 21

Я и не думала, что внутри будет нечто заурядное. Но то, что предстало моему взору, было просто невероятным. Мне показалось, что я шагнула в волшебный лес, темный и прохладный. В воздухе над нашими головами плясали крошечные разноцветные огоньки. Они парили совершенно свободно, озаряя окружающее пространство голубым, розовым или желтым сиянием, прыгая и перемещаясь в самых неожиданных направлениях. Трудно было определить даже границы этого пространства, поскольку там не было ни стен, ни потолка. Вместо них нас окружало облако черного тумана, благоухающего сладковатым ароматом пасеки. Немного оправившись от шока, я начала озираться, изумляясь количеству присутствующих. Откуда они все взялись? Меня со всех сторон окружали мужчины и женщины, молодые и старые, одетые в длинные черные плащи или мерцающие светлые платья. Слева от меня располагался длинный деревянный стол, уставленный кубками и графинами, хотя там почти не было еды. Над столом было натянуто полотнище, на котором красовалась вышитая копия булавки, позволявшей мне покидать пределы Холодного Чертополоха. Но на этом полотнище были вышиты только змеи, надпись Я ЯРОСТЬ отсутствовала. Те, кто окружал этот стол, были облачены в черные накидки. Фигуры в белом собрались у стола в дальнем конце шатра, возле невысокого помоста. На полотнище над этим столом был вышит простой герб – он был разделен на четыре части, на двух из которых были изображены крылья, а на двух других – овцы. Справа от меня стоял третий стол, но он был абсолютно пуст. И возле него никого не было. Над этим столом тоже висело полотнище – полностью черное и истрепанное, как будто давно забытое и заброшенное.

С нашим появлением гул голосов и не подумал стихать, и я робко огляделась в поисках знакомых лиц. Наконец в море черных накидок я разглядела Чиджиоке. Его одеяние было гораздо более ярким: он был облачен в широкую в плечах алую куртку со свободного кроя рукавами и ромбовидным орнаментом на груди и животе. Его голову покрывала маленькая круглая шапочка, а глаза сияли подобно раскаленным угольям – в точности как тогда, когда он совершал в Дерридоне церемонию переправы. Я поспешила к Чиджиоке, не переставая удивляться его виду. Когда он меня заметил, на его лице тоже отразилось изумление.

– А вот и ты, девушка! Мне не терпелось взглянуть, как изменит тебя Суд, – загадочно улыбаясь, произнес он.

– Изменит меня? – переспросила я.

– Здесь невозможно скрыть свою сущность, – пояснил он, обводя жестом комнату. – Никакая магия, никакие заклинания или заговоры не способны замаскировать то, чем ты являешься на самом деле. Вот почему я так выгляжу. И вот почему ты так выглядишь.