Читать «Суд теней» онлайн - страница 37

Мэделин Ру

– Честно говоря, это действительно похоже на старый хлам. Как по мне, он выглядит совершенно обычным, – призналась я.

– Это далеко не обычный дневник, – со смешком возразил мистер Морнингсайд.

Он открыл обложку и развернул страницу ко мне, чтобы я могла лучше рассмотреть написанное. Она была испещрена множеством крошечных рисунков. Я рассмотрела изображение какой-то птицы, за которой шла какая-то неровная линия, похожая на волну. Там были и рисунки побольше. В нижней части страницы извивалась длинная синяя змея.

– Этот дневник принадлежал молодому человеку, который меня очень и очень интересует. Существуют языки, похожие на тот, который использовал он. Но этот журнал написан методом стенографии его собственного изобретения. Я смог перевести лишь несколько отдельных слов.

Я отступила назад и улыбнулась, заметив, что письмо Кройдона Фроста и дневник теперь лежат рядом. Перевод. Это показалось мне не таким уж и зловещим требованием, какое можно было бы ожидать от Дьявола.

– И вы думаете, что я смогу прочесть журнал, потому что перевела письмо своего отца?

– Именно, – радостно согласился мистер Морнингсайд. – Если бы я возносил молитвы, то ты стала бы ответом на них.

– Что такого важного в этом журнале? – спросила я.

Если уж узнавать условия сделки, так все.

– Это тебя не касается, – заверил он меня. – Это огромный труд, и он может занять все твое время. Я позабочусь о том, чтобы миссис Хайлам знала, что теперь ты едва ли сможешь выполнять свои прямые обязанности. Я организую тебе для работы тихий уголок. А пока я хочу, чтобы это оставалось нашим с тобой маленьким секретом.

Я тут же навострила уши. Секретом? Если мистер Морнингсайд не хочет, чтобы кто-то знал о дневнике, тогда тот факт, что он будет в моем распоряжении, даст мне определенные преимущества. Это обеспечит меня рычагом влияния на него. Или поставит в опасное положение. Оба варианта были в равной степени вероятны. Я снова взглянула на дневник, стараясь справиться со своим врожденным любопытством.

– У меня могут быть из-за него неприятности? – уточнила я.

– Этот дневник принадлежит мне, Луиза, а не тебе. Если кто-нибудь станет задавать вопросы о нем, можешь прийти ко мне и я разрешу любые трудности. – Он встал, снова поправил платок на шее и оперся кончиками пальцев о столешницу. – Предоставь мне доказательство, что ты полностью перевела, скажем, первую главу, и я сделаю так, что твой отец сюда приедет. Что с ним делать – решать тебе. Ты скажешь, когда ему приехать и когда уехать, – и все.

Все выглядело так просто. Подозрительно просто.

– Иногда, – вздохнула я, поджимая губы, – иногда я не могу заставить свой дар работать, пока как следует не разозлюсь или не расстроюсь.