Читать «Суд над судом: Повесть о Богдане Кнунянце» онлайн - страница 222

Александр Евгеньевич Русов

Примечания

1

Парон — господин (арм.).

2

Ориорт — барышня (арм.).

3

«Взволнованное море» (арм.).

4

«Не веришь ты, что я тебя люблю» (арм.).

5

Банвор — рабочий (арм.).

6

Сима — Л. М. Кнунянц.

7

Семен — Т. Т. Енукидзе.

8

Никитич — Л. Б. Красин.

9

Грач — один из партийных псевдонимов Н, Э. Баумана.

10

Маша Касабова и Оля Оганова — шушинки, учились в Петербурге.

11

В. К. имеет в виду приезд в Москву сестры Фаро.

12

По инициативе В. И. Ленина близ Женевы состоялось совещание большевиков. Принято написанное Лениным обращение «К партии», явившееся программой борьбы за созыв III съезда РСДРП (обращение 22-х).

13

Муха — Р. С. Землячка.

14

Кол — Ф. В. Ленгник; Рубен — Б. М. Кнунянц; Полетаев — Н. Э. Бауман; Абсолют — Е. Д. Стасова.

15

Прекрасно (англ.).

16

…революционерка… в Риме (англ.).

17

…глубокой ночью (англ.).

18

Она твердо знает, чего хочет (англ.).

19

Обуздать время (англ.).

20

Вы хотите бессмертия (англ.).

21

Гормоны смерти (англ.).

22

…раковые клетки (англ.).

23

…клопы и скорпионы (англ.).

24

…восстания неимущих (итал., англ.).

25

Займу хорошее положение (англ.).

26

Я буду с трудом сводить концы с концами (англ.).

27

Извините… Совет рабочих… Как дальше? (англ.).

28

Последний (англ.).

29

…это способ расслабиться, отдохнуть от забот (англ.).

30

Точно белка в колесе (англ.).

31

Порошок (англ.).

32

Точно (англ.).

33

Вы считаете, что на меня нельзя положиться (амер.).

34

Пуста (англ.).

35

Я скорее пострадавший, чем преступник (англ.).

36

Сделать хорошую мину при плохой игре (франц.).

37

Стихи Леонида Мартынова.

38

Гусьи — пальто из толстого шерстистого оленьего меха или сукна в виде мешка с капюшоном; надевается поверх малицы.

39

Малица — рубаха из оленьего меха.

40

Приток Печоры.