Читать «Странствия Шута (Fool’s Quest)» онлайн - страница 19

Робин Хобб

Он вздохнул и улыбнулся.

— Один за другим, мои секреты переходят к тебе. Признаю, меня всегда забавляли твои попытки отыскать его. Я думал, что, если не найдешь специально, то наткнешься на него случайно. Секрет в шторах. Плотно закрой их, а потом дерни как следует. Ты ничего не увидишь и не услышишь, но дверь открыть сможешь. Вот, теперь ты знаешь и это.

— Теперь знаю, — согласился я. — Полвека любопытства.

— Полвека — это слишком.

— Мне шестьдесят, — напомнил я. — Ты начал работать со мной, когда мне еще и десяти не было. Так что, да, полвека, а то и больше.

— Не напоминай мне о моем возрасте, — сказал он и со вздохом сел. — И не стоит тратить время на болтовню, когда у тебя его совсем нет. Сдвинь шляпу немного назад. Вот так. Перед тем, как ты уйдешь, мы сделаем тебе красный нос и добавим цвета щекам, это покажет, что ты уже начал пить. А брови сделаем погуще.

Он наклонил голову, оценивая мой вид.

— Этого должно быть достаточно, чтобы никто тебя не признал. А это что? — спросил он, потянув к себе пакет для Би.

— То, что я хотел бы побыстрее отправить в Ивовый лес. Вещи для Би. Мне пришлось оставить ее слишком быстро и весьма необычным путем. А ведь это первый Зимний праздник после смерти мамы. Я надеялся провести его там, с ней.

— Отправлю его днем, — серьезно пообещал он мне. — Этим утром я послал туда небольшой отряд гвардейцев. Если бы я знал, что у тебя есть сообщение, я послал бы его с ними. Они двигаются быстро.

— Там небольшие мелочи для нее, с рынка. Опоздавшие подарки к празднику. Подожди, ты послал отряд гвардейцев? Зачем?

— Фитц, где твой разум? Ты оставил без защиты Шан и Фитца Виджиланта. У тебя даже двери никто не охраняет. К счастью, у меня есть пара человек, знающих свое дело, и они смогут занять это место. Пусть они не очень сильные, зато глаза у них острые. Они предупредят Ланта, если увидят какую-нибудь опасность. Если позволит погода, мой отряд будет на месте через три дня, или около того. Это люди грубые, но я видел, что командир способен управляться с ними. Капитан Стаут держит их на коротком поводке. А уж если отпустит, ничто их не остановит.

Он казался очень довольным своим выбором.

— Дневная птица не вернулась, но в такую скверную погоду это бывает.

— Дневная птица?

— Фитц, я основательный человек. Я слежу за тем, что принадлежит мне. Это относится и к тебе. И теперь, когда птичка вернется, я узнаю, что с Шан и Лантом все в порядке. Это только на пользу.

Я знал, что в Ивовом лесу у него есть по крайней мере один соглядатай. Но даже не представлял, что доклад отправлялся к нему ежедневно. Пусть не доклад. Даже просто птица без сообщения означает, что все хорошо.

— Чейд, мне стыдно, что я не подумал о безопасности Шан и Фитца Виджиланта, когда понес сюда Шута. Ты доверил их мне. Получилось ужасное стечение обстоятельств, и, боюсь, что все остальное вылетело у меня из головы.

Он серьезно кивал, пока я говорил. Я разочаровал его.

Потом он откашлялся и сменил тему.

— Так вот. Как ты думаешь, сможешь ли ты сыграть роль лорда Фелдспара три вечера подряд? Мне было бы удобно иметь своего человека, который умеет теряться в толпе, слушать и управлять разговорами.