Читать «Стражи звездного щита (зщ-1)» онлайн
Маргарет Уэйс
Маргарет Уэйс, Трейси Хикмен
Стражи звездного щита
Пролог. Миф и легенда
Шауна-кир шествует по звездам. Они принадлежали ей от рождения и были ее домом. Неслышно кружась в танце, она проносилась сквозь туманности, боясь до срока потревожить юные звезды, смеялась, локоны ее игриво развевались, а меж тем вихревые фронты квантовых волн, возникая то тут, то там, сметали целые цивилизации. На мгновение она замирала, задумавшись о тех мирах, где при переходе от одной реальности к другой рушилась жизнь, стеная от боли. Она лишь хмурилась, ибо в том и состояло ее величие, что она могла опечалиться от утраты столь бесконечно малого.
Однако грусть была ей несвойственна, и, отвернувшись, она ныряла в черные дыры, всплывая уже в ином времени и пространстве.
Красота мироздания покоряла ее. Ужас бездны она постигала до самой сути лишь в те мгновения, когда, глянув в самые глаза Галактики, видела некий драгоценный камень во всей его неповторимости.
Он был черен, его грани все более усложнялись, неясно растворяясь в глубине. Это было величайшее творение, и сердце Шауны-кир невольно устремлялось к нему. Ее влекла не красота камня, хотя она любила драгоценности и самые прекрасные из них создавала сама. Этот камень не был самым красивым, но в глубине его таилась награда, скрываемая его кристаллической структурой. Имя камня также было тайной, и вся эта таинственность мощным торжественным хоралом отзывалась в ее душе.
– Нас покоряет тайна? – раздался убаюкивающий глубокий голос у нее за спиной.
Шауна-кир оглянулась в Пустоту, заслонявшую от нее звезды и самое пространство, и мрачную темноту у черной дыры, проплывающей мимо нее.
– Обем-улек, ты явился не зван. Что тебе известно? Пустота медленно обволакивала ее чувственным ничто, оценивая, но не рискуя поглотить.
– Ничего и все, Шауна-кир! Я лишь знаю, что его суть скрыта внутри. Только через его око можно почувствовать мироздание и только через его знание ты обретешь себя. Скорблю, но все остальное тайна. – И вновь лукавил Обем-улек в угоду сестре. – Ибо знание является тайной для тех, кто им не владеет. Знание– тюрьма для тех, кому его недостает. Знание – рабство для тех, кто позволил использовать его себе во вред. Разве Кендис-дай не скрывал от тебя тайну? Разве ты не узница его Мантии Мудрости? Не раба ли ты Кендис-дая, склонившая главу перед его знанием и собственным невежеством?