Читать «Стихи современных поэтов» онлайн - страница 216

неизвестен Автор

2 Я воскресну на родине, в тихом дворе, В захолустье, в заброшенной Богом дыре (Задремавшее стадо домов на горе, Речки улиц впадают в осот и пырей): За три дня доберусь в небольшой городок, Он - отечество мне, где никто не пророк... Я пройду незаметно на тихой заре Мимо тканью завешенных старых дверей. Что мне небо и почести древних царей... Он мне рай и престол - Назарет, Назарет...

МУЗЫКАЛЬНЫЙ АД

На бочке с порохом - скрипачка, Как девочка на стуле возле елки. Вокруг небритые теснятся кривотолки, Обрывки беззвучного смеха, Обрывки беззвучного плача. Огарочек, прилепленный на край Бочонка, мигает и слезится И оставляет в преисподнем мраке лица А эта пигалица им пророчит рай! Играй, безумная, играй! Уж лучше б ты играла в кабаке На бочке с пивом, на бульваре Под снегом и дождем, вздыхая о последнем медяке, Мелодии прохожим продавая; Уж лучше б босиком с комедиантами брела! О господи, куда ж ты взобралась! Играй, безумная, играй! Назло бессмертным, занявшим наш рай! Играй, пока жива, Играй, сколько успеешь... Играй: кто ж помешать тебе посмеет! Не все еще секунды отзвучали... - А после - что? - А после - все сначала...

ВСЯ ЖИЗНЬ

Скакали, рубили С плеча, во всю силу. Копытами клевер С землей размесили. Потом приходила Костлявая гостья, Местечко сулила На тихом погосте. Я в полдень очнулась И чую всей кожей: Везде опоздала, А время - итожить. Я всем задолжала, А завтра, быть может, Еще кредиторы Тот список прдолжат. Мой меч не зазубрен, Мой конь не стреножен. Все новые беды А счастье все то же. Так здравствуй, Мое неразменное счастье, Тебя не осилить Ни силой, ни властью. Ты мой капитал, Не пригодный к уплате Продам я коня И потертые латы, И книги, и ноты И старое платье Оставлю себе Непродажное счастье. Веселое - как Кукурузный початок, На бедах взросло Безымянное счастье.

* Клочок письма на подоконник Кладет холодная луна Я знаю: будет ночь бессонной, Но не любви посвящена. Все отошло - не жжет, не гложет, Но помню как осколок сна: С тобой мы были так похожи У нас и тень была одна. Нет-нет да по привычке глупой Летать к знакомому окну Луна - почтовая голубка Приносит бликов белизну. Из тех кругов, из тех ступеней, Где тени нет ни в ночь, ни в день, Луна - дарительница тени Спасла твою земную тень. То ли в укор, то ли в награду (А, впрочем, - безразлично мне) Луна чертить бывает рада Наш общий профиль на стене.

НИЧЬЯ ТЕТРАДЬ Nomina sunt odiosa*< Не называя имен (лат.)>

1 "Имена ненавистны" - прямой перевод. Заговорщицкий дух ироничных латинян Разрушает неписанных кодексов свод И привычного смысла смывает плотину. Имена ненавистны. И что за корысть Сохранять свое имя, как чучело птицы? Имя легкое, в небо лети - растворись, Затеряйся в толпе поговорок латинских! Имена ненавистны... Но помни меня. Безымянный мой голос услышь и ответствуй. Если профиль найдешь свой в прибрежных камнях То и мой в облаках отыщи по соседству.