Читать «Становление Героя Щита 1» онлайн - страница 110

Анеко Юсаги

14

Все названия щитов писались катаканой シイルド (shiirudo), в этот раз оказалось кандзи 盾

15

С немецкого Erst — первый, связано с уровнем навыка.

16

Щит предупреждения.

17

Щитовая Темница.

18

Бывший «Воздухоударный щит». Как оказалось, название его было не «Air Strike», а «Erst» (с немецкого — первый), что связано с уровнем навыка, так что правильное значение будет «Щит 1».

19

Автор стал писать сокращённо.

20

Судя по всему, отсылка к Ragnarok Online, где водится моб «Пикки». Сам Наофуми описывает их как деформированных кондоров.

21

Игольчатый Щит. В оригинале подавляющее большинство щитов имеет английское название, и произносить команды, соответственно, надо на языке оригинала.

22

Непонятно, почему это вдруг, ведь Нао и так был с этим щитом; косяк автора.

23

Думаю, для аналогии подойдут шахматы и шашки.

24

Перезарядка навыка, если кому неизвестно.

25

Порыв Ветра.

26

В оригинале вместо названия щита стоит прочерк.

27

Просто немного музычки от надоедливого Саунда. Maeda Jun — Kanade.

28

Дротик 1.

29

Тяжело передать, но Райно не кричала.

30

Скорее всего фраза Майн в отношении неугомонного Мотоясу.

31

Аквавыстрел 1.

32

Имя опущено автором.

33

Святость 1.

34

Вместо слова «Герой» находился прочерк.

35

Это всё отсылка к старому аниме Osomatsu-kun.

36

Арк: Ридия из Final Fantasy IV, что ли?