Читать «Становление Героя Щита 1» онлайн - страница 110
Анеко Юсаги
14
Все названия щитов писались катаканой シイルド (shiirudo), в этот раз оказалось кандзи 盾
15
С немецкого Erst — первый, связано с уровнем навыка.
16
Щит предупреждения.
17
Щитовая Темница.
18
Бывший «Воздухоударный щит». Как оказалось, название его было не «Air Strike», а «Erst» (с немецкого — первый), что связано с уровнем навыка, так что правильное значение будет «Щит 1».
19
Автор стал писать сокращённо.
20
Судя по всему, отсылка к Ragnarok Online, где водится моб «Пикки». Сам Наофуми описывает их как деформированных кондоров.
21
Игольчатый Щит. В оригинале подавляющее большинство щитов имеет английское название, и произносить команды, соответственно, надо на языке оригинала.
22
Непонятно, почему это вдруг, ведь Нао и так был с этим щитом; косяк автора.
23
Думаю, для аналогии подойдут шахматы и шашки.
24
Перезарядка навыка, если кому неизвестно.
25
Порыв Ветра.
26
В оригинале вместо названия щита стоит прочерк.
27
Просто немного музычки от надоедливого Саунда. Maeda Jun — Kanade.
28
Дротик 1.
29
Тяжело передать, но Райно не кричала.
30
Скорее всего фраза Майн в отношении неугомонного Мотоясу.
31
Аквавыстрел 1.
32
Имя опущено автором.
33
Святость 1.
34
Вместо слова «Герой» находился прочерк.
35
Это всё отсылка к старому аниме Osomatsu-kun.
36
Арк: Ридия из Final Fantasy IV, что ли?