Читать «Средство от бессонницы» онлайн - страница 89
Кирстен Миллер
Олли пожал плечами:
– Они так потрясающе пахли, и в тот момент это показалось хорошей идеей. Мой врач говорит, что я плохо контролирую свою импульсивность. По-моему, поэтому мне и дают синие таблетки.
Алфи посмотрел на Чарли:
– Безнадежно. Невозможно выяснить, откуда у Олли иммунитет. Это может быть все что угодно: таблетки, ядовитые грибы, яд медузы, шарики для ванны.
– Что бы ни помогало Олли, он не один такой. У Поппи тоже иммунитет. А она не похожа на человека, который будет прыгать с крыши или есть шарики для ванны. Мы должны с ней поговорить. Нужно выяснить, что у этих двоих есть общего.
Чарли подумал о девочке, которая рискнула всем, оставшись в Орвилл-Фолс, чтобы заботиться о семье. Как ни старался, он не мог представить, что у Поппи могло быть общего с собачьим наездником и хулиганом, сидящим на кровати Алфи.
Глава 22
Секретный ингредиент
Когда мальчики прибыли в фиолетовый особняк, Чарли отправился на поиски мачехи. Он нашел ее на кухне, где на плите кипели четыре кастрюли странно пахнущей жижи. Шарлотта перемещалась от одной к другой: нюхала, помешивала и пробовала.
– Где папа? – Чарли хотел убедиться, что они могут поговорить без посторонних.
– Он повел Джека в супермаркет, – весело ответила Шарлотта. – Я попросила их купить недостающие ингредиенты.
Чарли уставился на нее. Она была совсем не похожа на ту отчаявшуюся женщину, которой была всего час назад. Что-то произошло, пока его не было. Он как раз хотел спросить, что именно, когда его прервали.
– Привет, миссис Лэрд. Что готовим? – поинтересовался Олли.
Он опустил палец в миску с белым кремообразным веществом и засунул его в рот.
– Привет, Оливер, – Шарлотта немного удивилась, увидев его. – Я ищу способ прочистить людям мозги. Кстати, то, что ты сейчас слизал со своего пальца, – крем для ног. И тебе повезло, что он съедобный.
– Вкуснятина! Вот бы все ноги были такими же на вкус. Этот крем для ног почти такой же аппетитный, как и та ваша штука от ядовитого плюща.
Шарлотта поморщилась, но ничего не ответила.
– Привет, Алфи, – сказала она вместо этого. – Как отдел метеорологии четвертого канала?
Алфи густо покраснел и бросил испепеляющий взгляд на Чарли.
– Что? – попытался защититься Чарли. – Я же должен был объяснить, почему пошел к тебе на рассвете!
– Здесь нечего стыдиться, – уверила Шарлотта. – В твоем возрасте я была влюблена в парня, который объявлял выигрышные номера лотереи. Его звали Боб Грубер, – она мечтательно вздохнула: – До сих пор вспоминаю о нем с нежностью.
Лицо Алфи покраснело еще сильнее:
– Уверяю вас, миссис Лэрд, мой интерес к Скай Шторм исключительно научный.
– Ага, немного химии и много-много биологии, – обронил Чарли. Олли хихикнул, а Шарлотта прикусила губу, чтобы не рассмеяться. А вот Алфи было невесело. – Но мы здесь не из-за Скай. Мы думаем, что у нас есть ключ к противоядию.
Шарлотта бросила ложку, которой мешала в кастрюле, и вытерла руки о полотенце:
– У вас тоже? И у меня. Какой у вас?
– Ну, Олли – это его половина. А вторая – в Орвилл-Фолс. Нужно, чтобы ты нас туда отвезла.