Читать «Соседи по квартире» онлайн - страница 6

Кристина Лорен

Одернув юбку со всей грациозностью, на какую только способна в подобной ситуации, я повторяю:

— Я не прыгала.

Гонсалес поднимает взгляд от документов и опирается на дверь скорой.

— Но нашли мы тебя именно там, дорогуша.

Я закрываю глаза и ворчу от его снисходительного тона. Картина по-прежнему не ясна.

— То есть два фельдшера просто бродили по метро и случайно наткнулись на меня, когда я упала на рельсы?

Он еле заметно улыбается.

— Поступил анонимный звонок. Нам сообщили о человеке на путях. Но про то, что кто-то тебя толкнул, ничего упомянуто не было. По своему опыту могу сказать, что в девяти случаях из десяти это попытка самоубийства.

Анонимный звонок.

КЕЛВИН.

На обочине рядом с машиной скорой я замечаю какое-то движение. На улице темно, но, черт, это точно он, я же вижу. Встретившись со мной взглядом, Келвин вздрагивает и отворачивается. И, не глядя назад, идет по 8-й авеню.

— Эй! — показывая на него, говорю я. — Подождите. Поговорите с ним.

Гонсалес и Росси медленно поворачиваются.

Поскольку Росси даже не собирается вставать, я снова энергично показываю в сторону уходящего Келвина.

Вот он, тот парень.

— Это он тебя столкнул? — спрашивает Гонсалес.

— Нет. Думаю, он позвонил.

Росси мотает головой, и ее взгляд больше не сочувственный, а скорее жалеющий.

— Этот парень появился уже после того, как мы прибыли на место, и сказал, что ничего не видел.

— Он наврал, — я стараюсь сесть повыше. — Келвин!

Но он не останавливается. Более того — ускоряет шаг и, пропустив перед собой такси, перебегает на другую сторону улицы.

— Но он был там, — недоуменно говорю я. Боже, сколько же я выпила? — Там была я, уличный музыкант — то есть Келвин — и пьяный мужчина. Мужчина хотел отнять у меня телефон и столкнул с платформы.

Гонсалес наклоняет голову и показывает на копов.

— В таком случае тебе стоит написать заявление в полицию.

Не сумев сдержать грубый тон, я восклицаю:

— Да неужели?

В ответ получаю еще одну улыбку — это все потому, что в своих приспущенных колготках и расстегнутой блузке в розовый горошек я не кажусь напористой и смелой.

— Холлэнд, мы считаем, твоя рука сломана, — Гонсалес залезает в машину и поправляет мой слинг. — И еще возможно сотрясение мозга. В первую очередь мы должны доставить тебя в Маунт-Синай Вест [медицинский комплекс в Нью-Йорке — прим. перев.]. Тебе есть кому позвонить, чтобы тебя там встретили?

— Да, — мне нужно позвонить Роберту и Джеффу, моим дядям. Я поднимаю взгляд на Гонсалеса, вспомнив, как сначала мой телефон был в руке, а потом я оказалась на путях. — А телефон мой не нашли?

Поморщившись, он смотрит на Росси, которая в первый раз за все это время мне — виновато — улыбается.

— Надеюсь, вы знаете нужные номера наизусть, — она показывает мне упакованные в полиэтиленовый пакет останки моего разбитого телефона.

***

После того как проверили мою голову (сотрясения нет) и на руку наложили гипс (перелом локтевой кости), я прямо с больничной койки подаю заявление в полицию. И только во время разговора с двумя пугающего вида офицерами понимаю, что я избегала зрительного контакта со схватившим меня мужчиной. Толком не разглядев его лица, я, впрочем, хорошо помню, как от него пахло.