Читать «Сонная Лощина. Дети революции» онлайн - страница 106

Кит Р. А. Де Кандидо

2

На самом деле река Бронкс (см. историческую справку в конце книги).

3

Мэтт Харви, Масахиро Танака, Си-Си Сабатия, Дэвид Райт и Алекс Эй-Род Родригес – игроки команды «Нью-Йорк Янкиз».

4

1Цар. 4:21: «И назвала младенца: Ихавод, сказав: «отошла слава от Израиля» – со взятием ковчега Божия и [со смертью] свекра ее и мужа ее».

5

Вымышленная книга из «вселенной» «Охотников за привидениями».

6

«What’s the plan, Stan?» – слова из песни Пола Саймона «50 Ways to Leave Your Lover».

7

Слова из песни Пола Саймона «You Can Call Me Al» («Зови меня Эл»): «I can call you Betty,/And Betty, when you call me/You can call me Al!» («Буду звать тебя Бэтти. Кстати, Бэтти, меня зови Эл!»).

8

1-й вице-президент и 2-й президент США (1797–1801).

9

Рейган, Рональд – 40-й президент США (1981–1989).

10

Семилетняя война (1756–1763), крупный колониальный конфликт, шел в странах Карибского бассейна, на Филиппинах, в Европе и Индии. Франко-индейской войной назывался его североамериканский театр.

11

Провоенная организация, созданная в конце 1760-х Итаном Алленом для борьбы за территории с нью-йоркскими поселенцами в Нью-Гэмпшире.

12

Мост Джорджа Вашингтона.

13

Фамилия Крейн (англ. «crane») в буквальном переводе означает «журавль».

14

«Да упокоится с миром» (лат.), заключительная формула католической заупокойной молитвы.

15

Боже (исп.).

16

Гувер, Джон Эдгар (1895–1972), американский государственный деятель, с 1924 года и до самой смерти возглавлявший ФБР. В здании им. Эдгара Гувера размещается штаб-квартира ФБР.