Читать «Соль и дым» онлайн - страница 18

Тару Ссонберг

«Как Джокер?»

Не выражая никаких эмоций, Макензи отдает ему его чашку и печенье и забирает тетрадь себе.

«На днях ему стало хуже. Он задыхался, а после этого больше не приходил в сознание».

Больше похоже на отчет. Так пишут, когда очень переживают – сильнее, чем могут выразить. Когда надежда оставила тебя.

«Ты была у него?»

«В ту ночь, когда ему стало хуже».

«Испугалась?»

Арлен не знал, зачем задал этот вопрос. Конечно, она боится даже сейчас. Больно и страшно терять любимых. Смотреть, как они уходят, пропадая в тумане воспоминаний. Макензи ему не ответила, отпивая дымящуюся жидкость из чашки.

Макензи Кирван

«Пойдем к нему в гости?» – пишет ей Арлен красивыми прописными буквами. Почему-то ей кажется странным, что он предлагает сходить проведать Джокера, хотя он даже его не знает. Но Макензи так соскучилась по другу, что плевать с кем и как она попадет к нему.

Забыв даже кивнуть в ответ, Макензи натягивает на ноги резиновые сапоги. Дергая с дивана плащ, роняет куртку Арлена. Подняв ее с пола, протягивает ему, и их руки касаются, его теплые пальцы сжимают ее запястье. Макензи чувствует, насколько ее руки холодные. Она не замерзла, но когда Арлен убирает свои руки, хочется вернуться к их теплу. Он смотрит на нее удивленно, а когда их взгляды встречаются, Макензи выскакивает за дверь.

Тяжелые капли дождя падали на лицо, ветер задувал их даже под капюшон, который Макензи сжала плотнее у горла. Арлен тяжело шлепал за ней по грязи, разбрызгивая капли в стороны. Спиной она чувствовала неестественное тепло, исходящее от парня, и ей не нравилось, как собственное тело на него откликалось.

Поднявшись на небольшой холм, на котором в тумане и сумерках скрывался дом Коллинзов, они тяжело дышали. Макензи держалась за бок, вдыхая в легкие непозволительное количество холодного воздуха. Не медля, Арлен глухо постучал в тяжелую дверь.

Бабушка будто под дверью стояла – сразу же открыла незваным гостям. Ее веки казались еще тяжелее от недоброго взгляда. Но Арлен опередил ее отказ:

– У Хили… – задыхаясь, начал он, – коровник… горит… просили всех…

Но договорить он не успел, так как бабушка уже схватила старую дубленку и выбежала с необычайной для ее возраста скоростью. Арлен втащил Макензи в дом и запер дверь. Макензи хотелось спросить, какого черта он творит, но он даже не взглянул на нее. Парень побежал на кухню. Макензи пошла за ним. Арлен гремел крышками о кастрюли, заглядывая в каждую, что-то ища. В недоумении Макензи могла только таращиться на него. Наконец он встретился с ней взглядом.

– Вода с океана нужна.

ОНА НЕ ЗАМЕРЗЛА, НО КОГДА АРЛЕН УБИРАЕТ СВОИ РУКИ, ХОЧЕТСЯ ВЕРНУТЬСЯ К ИХ ТЕПЛУ

Макензи указала на кран – вся вода на их острове из океана. Но Арлен отрицательно покачал головой.

– Нет, прямо оттуда. У нее она должна быть.

Он прошмыгнул мимо Макензи, начал хлопать дверьми, ища, вероятно, ванную, и нашел.

– Есть, – он взял обычную миску с водой. – Где он?