Читать «Совершенная машина продаж. 12 проверенных стратегий эффективности бизнеса» онлайн - страница 202

Чет Холмс

3

Сунь-Цзы. Искусство войны. – М.: Эксмо, 2011.

4

Гербер М. Мастерство предпринимательства. 7 стратегических направлений развития своего бизнеса. – М.: Вильямс, 2008.

5

Реферал – пользователь, привлеченный компанией по партнерской программе с помощью рекламных материалов. – Прим. ред.

6

В книге «Эмоции обыкновенных людей» (Emotions of Normal People) Марстон рассматривал две линии поведения людей, их внимание, пассивность, активность в зависимости от восприятия другими людьми и от восприятия окружающей среды, как при благоприятных, так и при неблагоприятных (враждебных) условиях. Он разделил людей на четыре психологических типа, представив это в виде модели, круга разделенного двумя прямыми, расположенными под прямым углом. Получились четыре сектора, каждый из которых имел свою характеристику. – Прим. ред.

7

Хилл Н. Думай и богатей. Издание XXI века. – Мн.: Попурри, 2011.

8

Экер Х. Думай как миллионер. – М.: Эксмо, 2010.

9

Хопкинс Т. Искусство торговать. – М.: ФАИР-Пресс, 2006.

10

Трейси Б. Психология достижений. – Нижний Новогород, Аудио-Консалт, 2007. Аудиокнига.

11

12

Венис-Бич – известный пляж в западном пригороде Лос-Анджелеса. Место это известно своими каналами, пляжами и променадом, где зарабатывают на жизнь уличные музыканты, предсказатели и сувенирные лавки. В летние месяцы, а также в зимние уик-энды здесь крутятся толпы туристов. – Прим. пер.

13

«Губка Боб Квадратные Штаны» (англ. «SpongeBob SquarePants») – американский мультсериал производства телеканала Nickelodeon, выпущенный в эфир 17 июля 1999 г. и ставший одной из самых популярных анимационных программ телевидения. – Прим. пер.

14

Дора-путешественница (англ. Dora the Explorer) – в русском варианте Даша-путешественница – главная героиня обучающего детского сериала. – Прим. пер.

15

Вертикальный рынок – рынок, на котором предложение какого-либо товара ограничено, в то время как все покупатели на этом рынке сильно в нем нуждаются. – Прим. пер.

16

Бэй-Бридж – мост, протянувшийся через Залив Сан-Франциско и соединяющий Сан-Франциско и Окленд. – Прим. ред.

17

«Бурные 20-е» – образное название 20-х гг. XX в. – периода интенсивной урбанизации, процветания, легкомысленного отношения к жизни и пренебрежения серьезными проблемами. – Прим. ред.

18

Сокр. от англ. Lammies – Legal Advertising and Marketing Awards, или «Премия за рекламу правовых услуг и маркетинг». – Прим. пер.

19

Реклама из уст в уста – распространение информации о продукте путем его рекомендации друзьям, родственникам и пр. – Прим. пер.

20

Howard Jonson – сеть ресторанов при автомагистралях в зонах отдыха вблизи бензоколонок. – Прим. пер.

21

Home Depot – компания, владеющая сетью магазинов-складов по продаже строительных и отделочных материалов для дома. – Прим. пер.

22

«Закон Лос-Анджелеса» (L. A. Law) – популярный американский телесериал, выходивший на телеканале NBC с 1986 по 1994 г. Имел успех как у зрителей, так и среди критиков, выиграв 15 премий «Эмми», в том числе дважды в категории за «Лучший драматический сериал». – Прим. пер.