Читать «Собрание сочинений. Том 18: Весь мир в кармане. Венок из лотоса. А жизнь так коротка» онлайн - страница 5

Джеймс Хэдли Чейз

Он нарочно старался ввернуть боксерские термины, чтобы заинтересовать Китсона. Ему необходимо было привлечь на свою сторону и Китсона, и Джипо. И он заметил, что лед начинает трогаться: Китсон слушал его теперь с интересом, с лица его исчезло выражение упрямства.

— Все, что Китсон вам рассказал, я давно уже прочитал в газетах, — продолжал Морган. — Эти парни так гордились своей машиной, что трубили о ней на каждом углу. Они были уверены, что никто не сможет проникнуть в машину-сейф, и расписывали ее во всех подробностях, чтобы нагнать страху на желающих в нее забраться и набить цену агентству. Еще когда я прочитал про бронемашину, у меня в голове засела эта мысль. Мы точно сможем осилить это, ребята, если у вас хватит пороху делать то, что я вам скажу.

Блэк погасил сигарету и тут же зажег другую, не сводя с Моргана прищуренных глаз.

— Итак, у тебя есть идея? — спросил он.

— Да.

Морган зажег сигарету и пустил дым через стол в сторону Джипо.

— Идея у меня есть. И, во всяком случае, у нас хватит времени все обдумать. Эта машина будет возить на ракетную станцию по миллиону долларов каждую неделю, скажем, в течение пяти, а может, и более лет. Я знаю, что на этом можно и погореть. Однако проходят недели… экипаж теряет бдительность, расслабляется… И тут являемся мы, как снег на голову.

— Да постой ты, — вспылил Китсон, наклоняясь вперед. — Ведь это чушь собачья! Сколько времени нужно этому парню, чтобы нажать кнопку, даже если он наполовину заснул? Две секунды, не больше. Шесть секунд, чтобы нажать все три кнопки. И машина превращается в стальную черепаху, а тогда никто не сможет с ней ничего поделать. Неужто ты думаешь, что сможешь остановить машину, открыть дверь кабины и справиться с водителем и охранником за шесть секунд? Что за дурацкая фантазия!

— Ты так думаешь? — спросил Морган с издевкой.

— Я не думаю, я знаю. Только попробуй остановить эту машину! Не успеешь к ней подойти на расстояние ярда, как стальные шторы опустятся, заданное время будет снято, а радио завизжит во всю мощь, призывая на помощь.

— Ты уверен в этом? — снова спросил Морган, улыбаясь столь язвительно, что Китсону захотелось его ударить.

— Уверен. И что бы ты ни говорил, разуверить меня не сможешь, — сказал Китсон, с трудом сдерживая гнев.

— Может, ты поубавишь спеси и дашь Фрэнку высказаться? — вмешался Блэк. — Если ты умнее всех, что же ты сам не водишь эту машину?

Китсон вспыхнул, сердито пожал плечами и откинулся на спинку стула. Он мрачно взглянул на Блэка, потом на Моргана.

— Дело ваше. Но я знаю одно: этот номер не пройдет.

Блэк посмотрел на Моргана.

— Давай, Фрэнк, говори, что ты предлагаешь делать?

— Вчера я изучал их маршрут. От самого агентства. Путь немалый: сто три мили. Семьдесят миль по автостраде, двадцать — по старому шоссе, десять — по грунтовой дороге и последние три — по частной дороге, которая ведет уже прямо к станции. Я искал место, где можно остановить машину. Автострада отпадает, вторая часть дороги — тоже. На обоих этих участках постоянно машины, оживленное движение. Частная дорога охраняется день и ночь, стало быть, она тоже отпадает. Остается грунтовая дорога длиной в десять миль, проселок. — Он стряхнул пепел с сигареты и глянул, прищурясь, на сидящих перед ним. — Десять миль. На четвертой миле отходит дорога, ведущая на Десятую автостраду. Движение здесь небольшое, и почти все машины проходят по той ветке проселка, что ближе к ракетной станции, потому что она почище и на две мили короче. На расстоянии двух-трех миль от ворот ракетной станции дорога сужается, словно бутылочное горло, которое образуют скалы по обе ее стороны. Помимо скал, там еще заросли кустарника. Вполне подходящее место для засады или несчастного случая.