Читать «Собрание сочинений в 6 т. Том 7. Черстин и я ( Брит Мари изливает душу. Черстин и я)» онлайн - страница 154
Астрид Линдгрен
144
Праздник середины лета приходится в Швеции ближе всего к дню летнего солнцестояния, 24 июня. (В России этот праздник называется Иван Купала, Иванов день.) Обычно в канун праздника в Швеции жители сельской местности, городских предместий собираются на лужайке, в центре которой стоит так называемое майское дерево — шест из обтесанного древесного ствола с поперечиной у вершины, который в течение дня все вместе убирают зелеными ветвями и цветами:
145
Чэллаэнген — родниковый луг
146
Статари — работники, нанимающиеся на год и получающие оплату натурой.
147
Линдокра — липовое поле
148
Обрамленный золотом ящик, содержащий доски, таблицы с написанными на них священными текстами
149
Поговорка, к которой Линдгрен, использовав ее, прибавила несколько слов.
150
Новый Завет. От Матфея, 7, 12.
151
Сказка классика финляндской литературы Сакариаса Топелиуса (1818–1898), писавшего на шведском языке, из сборника «Детское чтение» (1847).
152
Сказка известнейшего французского писателя Шарля Перро (1628–1703) из сборника «Сказки моей матушки Гусыни».
153
Иосиф Прекрасный — сын патриарха Иакова (согласно ветхозаветному преданию) и Рахили, любимец отца, которого завистливые братья бросили в пустой колодец и обрекли на медленную смерть (Бытие, 37: 1–4, 5–20, 21–35; 41: 1–36, 37–48).
154
Кроль
155
Мавры
156
4 октября 732 г. франкская тяжелая конница полководца Карла Мартелла (ок. 688–741), фактического правителя Франкского государства (с 715 г.), разгромила войско мавров при Пуатье (городе во Франции), заставив их отойти к Пиренеям и остановив их продвижение в Западную Европу.
157
Суверен — носитель верховной власти
158
Лиценциат — лицо, сдавшее высший академический экзамен. Прежде считался шагом на пути к докторской степени. Ныне упразднен на многих факультетах (но не на медицинском).
159
Своеобразная перефразировка романтического монолога автора из великого романа Сельмы Лагерлёф «Сага о Йёсте Берлинге» (1891): «О, женщины минувших лет!.. Нежные и мягкие, как бельчата, обнимали вы шею мужей…» Цит. по: Лагерлёф С. Сага о Йёсте Берлинге // Лагерлёф С. Собр. соч. В 4 т. Т. 1. Л.: Художественная литература, 1991. С. 84.— Пер. Л. Брауде.
160
Раки краснеют от кипятка. Черстин хочет сказать, что, если раков перепугать, они не покраснеют.
161
Норрйердет — северная пашня
162
Кальвхольмен — телячий остров
163