Читать «Собрание сочинений в 32 томах Том 3: Наперегонки со смертью. Он своё получит. Если вам дорога жизнь...» онлайн - страница 5
Джеймс Хэдли Чейз
— Да просто так. Ты поможешь или мне следует обратиться в другое место?
— О чем ты говоришь, Берт? Конечно, я сделаю это для тебя. Подъезжай туда в девять часов. Я буду тебя ждать. У меня будет все готово.
— Я не один.
— Это несколько сложнее, но я все сделаю… Еще вот что… Надеюсь, у тебя есть деньги, чтобы оплатить расходы во «Фламинго»?
Я только рассмеялся в трубку.
— Итак, до девяти.
Я повесил трубку.
Карл сидел на том же месте перед пустой бутылкой.
— Ну, что?
— У тебя есть смокинг, Карл?
— Есть, а что?
— Сегодня он может тебе понадобиться.
Глава 2
1
Клуб «Фламинго» находился на окраине Парижа. Мы подъехали туда на машине Карла. Это был «бьюик» последней модели. Вечер был необычайно душный для Парижа. Пот катился по нашим лицам. На нас были плотные смокинги. Карл выглядел так, будто родился в нем. На мне же был смокинг, взятый напрокат, который угрожающе трещал при каждом движении. У высокой ограды стояли три автомобиля. Анри Лесажа не было видно. Мы пристроились в хвосте автомобильной очереди. Охранники были заняты проверкой посетителей. Наконец, они добрались до нас. Детина с лицом, словно вырубленным из куска дерева, осветил фонариком салон нашей машины.
— Ваши входные билеты, — потребовал он.
Я только открыл было рот, чтобы ответить, как сзади подъехала машина и из нее вылез тучный человек лет пятидесяти. На лысом черепе блестели капельки пота. Охранник посмотрел на него, и его лицо расплылось в улыбке.
— Добрый вечер, мсье Лесаж! Я не заставлю вас долго ждать.
Но Лесаж даже не взглянул в его сторону.
— Берт, дружище! — крикнул он и с неприличествующей его положению и внешности резвостью заскочил обратно на заднее сидение и передал оттуда охраннику какой-то пакет.
— Пропустите их, — приказал он.
Охранник вынул из пакета бумагу, прочитал и махнул мне рукой. Я тронул машину с места. Машина Лесажа двинулась за мной. Сам Лесаж пересел в нашу машину и устроился на заднем сидении.
— Познакомьтесь, — сказал я. — Это мой друг Карл, а это тот парень, с которым мы воевали против бошей. Он был связан с маки, а мы действовали отдельной группой. В течение месяца мы тогда вдвоем скитались по горам Верхней Лотарингии.
— Сейчас мы вспомним наши походы, — сказал Лесаж. — Помнишь тот поезд?
Я ухмыльнулся: еще бы мне его не помнить.
Машина ехала по аллее, усаженной елями. Наконец, впереди показался дом. Я остановил машину, здесь нас еще раз проверили. С меня и Карла взяли по тысяче франков за разовый билет и пропустили в здание.
Мы стояли на маленькой площадке, от которой во все стороны расходились коридоры и лестницы. Вместе с двигающейся толпой мы попали наверх. Карл куда-то пропал. Я старался не потерять Анри из виду. Наконец, мы остались одни в полупустом зале. Здесь стояли столики, и я хотел сесть за один из них, но Лесаж указал на кабины в конце зала.
— Здесь мало народу, — сказал он. — Основное развлечение — кабаре, рулетка, танцы — наверху, но все же в отдельном кабинете нам будет спокойнее.