Читать «Собрание сочинений в 12 томах. Том 10» онлайн - страница 396

Марк Твен

142

Брет Гарт Фрэнсис (1836-1902) — американский писатель. Мировую славу принесли ему произведения из жизни золотоискателей.

143

Это не вымысел. Мне рассказал об этом священник, который сорок лет назад преподавал в Вулвиче и который ручается за достоверность этой истории — М. Т.

144

Вулвичское военное училище — военная академия в Лондоне, основанная в 1711 г.

145

Франкенштейн — герой одноименного романа английской писательницы Мэри Шелли (1797-1851). Роман повествует об искусственном человеке, явившемся причиной гибели его создателя — Франкенштейна.

146

Канробер Франсуа-Сертэн (1809-1895) — маршал, командовавший французской армией в начале Крымской войны. После неудач французов под Севастополем, в мае 1855 г., был смещен.

147

То есть (нем).

148

Запрещено (франц.).

149

Милостивый боже! (нем.).

150

Имеется в виду союз «на вечные времена» против Габсбургов, заключенный в 1291 г. тремя швейцарскими кантонами (Швиц, Ури и Унтервальден). Эта дата отмечается в Швейцарии как год основания швейцарской конфедерации.

151

Имеется в виду сказка «Ромашка» датского писателя Ганса-Христиана Андерсена (1805-1875).

152

Милле Жан Франсуа (1814-1875) — знаменитый французский художник-реалист, живописец деревенского быта. После его смерти началась спекуляция его произведениями. Картины, за которые он некогда получал весьма скромные деньги, продавались по баснословным ценам. Так, в 1889 г. известная картина Милле «Вечерний благовест» (1859) была продана на аукционе американскому художественному товариществу за сумму свыше полумиллиона франков.

153

Йельский университет — одно из старейших высших учебных заведений США; основан в 1701 г. в городе Нью-Хейвен (штат Коннектикут).

154

Фриско — город Сан-Франциско.

155

Криббедж — популярная в Англии игра в карты.

156

Строки из стихотворения Байрона «Прости» (1816).

157

Таппер Мартин Фаркуар (1810-1889) — английский поэт, автор книги плоских дидактических изречений «Философия, вошедшая в пословицы».

158

Прошу прощенья за злосчастный телеграф — он всегда перевирает имена и фамилии. — М. Т.

159

Вандербильт Корнелиус (1794-1877) — американский миллионер.

160

Речь идет об акциях компании «Эри», основанной в 1832 г. для строительства железной дороги от озера Эри к реке Гудзон. В 1868-1872 гг. между Джеем Гулдом, Джеймсом Фиском, Вандербильтом и другими американскими капиталистами происходила ожесточенная борьба за главенство в компании.

161

Асторы — семья американских миллионеров, получившая прозвище «лендлорды Нью-Йорка».

162

Толмедж Томас (1832-1902) — священник пресвитерианской церкви в Бруклине (Нью-Йорк).

163