Читать «Собрание сочинений в 12 т. T. 12» онлайн - страница 420
Жюль Габриэль Верн
* * *
В 1907 году в Амьене был поставлен надгробный памятник Жюлю Верну работы скульптора Альбера Роза с символической надписью на постаменте; «К бессмертию и вечной юности».
Уединение прославляет работу (
На рисунке все белые клетки вырезаны.
Так, в 1753 г. Рихман был убит шаровой молнией, хотя и находился на некотором расстоянии от громоотвода. (
Перевод Е. Бируковой.
Больше трех миллионов франков. (
По античным сказаниям, эти утесы были раздвинуты Геркулесом, который тем самым соединил Средиземное море с океаном. Отсюда древнее название Гибралтара — «Геркулесовы столбы». (
Около ста двадцати пяти миллионов франков. (
«Анте» по-латыни означает «перед», «до».
Где хорошо, там и отчизна (
Площадь в средневековом Париже, где происходили сборища нищих; «Двор Чудес» описан в романе Виктора Гюго «Собор Парижской богоматери». (
Несколько английских джентльменов, любителей комфорта, основали убежище «Каса Инглеза», расположенное на высоте трех тысяч метров над уровнем моря. (
В то время здесь должны были начаться работы по устройству в «Каса Инглеза» обсерватории. Работы эти предприняла итальянские власти вместе с муниципалитетом Катании. (
Семь братьев (
Внутри и вне стен (
Смесь мясного порошка с пряностями.
Andante — средний по скорости темп; allegro — быстрый темп; vivace — очень быстрый темп (
Медленно, спокойно (
Crescendo — постепенное увеличение звука; stringendo — ускоряя; piu crescendo — с нарастающей силой (
Apassionato — страстное (
Быстро и торжественно (
Быстро и бурно (
Плавно и нежно (
Очень быстро и бурно (
Самый скорый темп (
Повод к войне (
Настоящий роман включен в Собрание сочинений в связи с многочисленными пожеланиями читателей (
Марко Вовчок, Твори в шести томах, т. 6. Кiїв, 1956, стр. 522.
И. Л. Толстой, Мои воспоминания, Изд-во «Мир», М. 1933, стр. 75.
Записки отдела рукописей Всесоюзной гос. библиотеки имени Ленина, вып. IV, М. 1939, стр. 56. Здесь же воспроизведены некоторые из рисунков. См. также П. Эттингер, Л. Н. Толстой — иллюстратор Жюля Верна. «Детская литература», 1940, № 10, стр. 37-41.
См. журнал «Мироведение», 1928, № 3, стр. 131.
А. Я. Алексеев-Яковлев, Русские народные гулянья, Л.-М. «Искусство», 1948, стр. 100, 138, 157.
«Русская мысль», 1904, № 4, стр. 169-170.
А. Н. Толстой, Собрание сочинений, т. 14, М. Гослитиздат, 1950, стр. 349-350.
«Детская литература», 1939, № 1, стр. 39-40.
О партийной и советской печати. Сборник документов. М. Изд-во «Правда», 1954, стр. 437-438.
«Альманах год тридцать седьмой», № 18, М. 1954, стр. 337, 338.
В журнале публиковались рассказы Марко Вовчка, написанные на французском языке, а также переведенные с украинского и русского.
Имеется в виду роман Ф. Купера «Колония на кратере».