Читать «Смертные души» онлайн - страница 6

Артём Александрович Мичурин

— Хватит, Дик, — включился в разговор новый голос, мягкий и, как любил говорить начальник Олега, «вызывающе интеллигентный». — Он ведь такой же, как мы.

— Откуда тебе знать? — бросил тот в сторону, не отрывая взгляд от подозрительного визитёра. — Может, его подослали?

— Зачем? — насмешливо поинтересовался третий невидимый собеседник за дверью.

— Похитить твой жетон?

— Закрой рот!

— Слушайте, — примирительно поднял руки Олег, — я не понимаю, о чём вы, но мнебольше некуда идти. В той стороне, — махнул он рукой в противоположный конец, — какая-то жуткая здоровенная тварь чуть не сожрала меня. А другого выхода отсюда нет.

— Впусти его, — снова заговорил «интеллигентный». — Знаешь, Дик, когда я открывал тебе дверь, то не задавал подобных вопросов, хотя ты выглядел не намного миролюбивее той твари.

— А чёт с вами. Только не жалуйтесь, если он перережет кому-нибудь глотку.

Смотровое оконце захлопнулось, лязгнул засов, и дверь открылась настежь.

— Живо внутрь! — крикнул лысый здоровяк лет сорока с рыжей обрамляющей загорелое лицо бородой, в синих джинсах и когда-то белой майке.

Олег с готовностью выполнил приказ и, перешагнув порог, оказался в просторной зале с колоннадой, тускло освещённой четырьмя факелами. На стенах, сложенных из огромных каменных блоков, кое-где сохранились резные деревянные панно, изорванные гобелены и обтянутые полуистлевшими шкурами черепа животных — останки охотничьих трофеев. Каменные плиты пола были усеяны осколками глиняной посуды и цветного стекла, в центре залы, завалившись на подломившиеся с одной стороны ноги, стоял длинный стол, но стульев видно не было.

— Это что, средневековый замок? — сам того не замечая, произнёс Олег вслух, глазея на сводчатый потолок с массивной кованой люстрой.

— Век этак тринадцатый-четырнадцатый, Прованс, — уточнил сидящий на огромном сундуке человек средних лет в очках, бежевых брюках, замшевых туфлях и синей окровавленной рубашке навыпуск с закатанными рукавами, после чего спрыгнул и протянул Олегу раскрытую ладонь, предварительно обтерев её о полу рубахи. — Ларс ван дер Гроф.

— Олег, — пожал тот протянутую руку, немного замешкавшись. — Олег Ферт. Очень приятно.

— Взаимно, — улыбнулся Ларс. — Вы, похоже, русский?

— Да. Кстати, у вас отличное…

— Нет, — рассмеялся Ларс, — я не говорю по-русски, совсем.

— Не понял…

— Я голландец, и никогда не учил русский язык.

— А мне казалось, тут все полиглоты, — включился в разговор рыжий здоровяк, в руке которого Олег только сейчас заметил самый настоящий полуторный меч! — Но шпарят не на русском, а на английском. Представь, каково было моё разочарование. Эти европейские балваны не знают ни слова на единственном нормальном языке!

— Я немного говорю по-немецки, — ответил Ларс. — Но ты, наверняка, не о нём.

— Дик Миллер, — представился здоровяк, однако руки не подал. — Талса.

— Наш бравый оклахомский коп, — с усмешкой донеслось из тёмного угла, откуда, спустя секунду, появился человек, одетый во всё чёрное — чёрные кроссовки, чёрные спортивные брюки, чёрная куртка, застёгнутая под чёрное горло.