Читать «Слухи о дожде» онлайн - страница 88
Андре Бринк
— Ты говорил мне об этом по телефону. — Я подал руку. — Рад познакомиться.
— Ха! — Чарли улыбнулся, обнажив десны. — Так вы Мартин, о котором Бернард столько рассказывал.
— Посмотри на него хорошенько и скажи, не безнадежен ли он. Надо решить, стоит ли иметь с ним дело.
— Не знаю, — с серьезным видом ответил Чарли. — Он нам даже выпить не предложил.
Я рассмеялся чуть громче, чем следовало.
— Ладно, что вам налить?
И тут вошла Элиза.
Бернард поцеловал ее, чуть отошел, чтобы оценить, как она выглядит, затем снова привлек и еще раз поцеловал и наконец подтолкнул к Чарли. Я заметил на ее искусно подкрашенном лице выражение ужаса, но Элиза была слишком хорошо воспитана, чтобы оно могло длиться больше одного мгновения. Она пожала Чарли руку. И тут же вышла на кухню.
Когда мы сели за стол, она сама принесла ужин.
— А что с Эвелин? — спросил я.
— Помолчи, — оборвала она.
Чарли захотел пойти в ванную, и Бернард предложил показать ему дорогу. В те несколько минут, пока мы оставались одни, она сердито сказала:
— Ради бога не задавай больше дурацких вопросов.
— Но что с Эвелин?
— Я, разумеется, отпустила ее. Нельзя же, чтобы она прислуживала, пока этот здесь.
— А чтобы ты прислуживала этому?
— Не я его приглашала.
— И не я. Это была затея Бернарда.
— За что тут меня распекают? — воскликнул Бернард, появляясь в дверях.
— Тебе следовало предупредить нас, — сказал я.
— О чем?
— А куда он запропастился? — спросила Элиза.
— Чарли? Я зашел поздороваться с детьми, а Ильза захотела сказку, и она не отпускает его. Про Луну и жука-богомола. Знаете такую? Его мать часто рассказывала нам ее в детстве.
— Но как ты допустил его… гм… я хочу сказать, как ты допустил, чтобы Чарли остался там, когда мы уже садимся за стол?
— Ничего, он не задержится. Он умеет обращаться с детьми.
Бернард невозмутимо развернул салфетку.
Спустя пять минут, после неоднократных толчков Элизы, я извинился и пошел взглянуть, как дела. Чарли сидел на постели Ильзы, девочка заходилась от хохота.
— Ужин стынет, — сказал я, боюсь, чуть резче, чем следовало.
Он сразу вскочил:
— Доскажу в другой раз, ладно? — и взял девочку за руку.
Она лежала под цветным одеялом в своей белокурой невинности и восторженно смотрела на него.
— Приходите поскорее, — потребовала она.
— Ладно, обещаю.
Когда мы уже выходили, она вдруг спросила:
— Папа, а как мне его называть: дядя Чарли или аута Чарли?
На мгновение я лишился дара речи.
Чарли расхохотался и вытер набежавшие от смеха слезы.
Вот ведь проблема, правда? — сказал он, — Я думаю, лучше всего называть меня просто Чарли? Договорились?
— Ладно, — согласилась она, послав нам обоим воздушный поцелуй.
Он сам пересказал за столом эту историю. Элиза потупилась. Бернард быстро взглянул на меня, потом оглушительно захохотал.
— Когда я впервые пожал руку чернокожему, — сказал он, — мне казалось, что я не смогу брать этой рукой пищу.
— Не волнуйся, — ответил Чарли. — Аналогичный случай. В Кембридже, после того как белый первый раз пожал мне руку, я купил флакон «деттола» и долго тер ее.