Читать «Сказка — ложь!» онлайн - страница 19
Алина Углицкая
Звериный рык перешел в едва слышный вымученный стон. Так стонут только от сильной боли.
Руки герцога чуть подрагивали от напряжения, когда он осторожно отстранил меня от себя и с тяжелым вздохом зарылся лицом в мои волосы.
— Катри-и-и-н, — протянул он, овевая мою макушку горячим дыханием. — Как же бесподобно ты пахнешь…
— А? — я задрала голову и растерянно заглянула ему в лицо. — О чем это вы?
Он молча поднялся и снова уложил меня в постель. Аккуратно подоткнул покрывало, поправил подушку.
— Отдыхайте, мадам, я пришлю вам горничную.
— Я не замужем, — зачем-то брякнула я.
Мужчина окинул меня долгим потемневшим взглядом, и его губы дрогнули в намеке на улыбку.
— Это радует, мадмуазель, — пробормотал он так тихо, что я еле расслышала, и шагнул к выходу.
— Подождите! — вскрикнула я, внезапно испугавшись его ухода. — Я хочу знать… — я смутилась и покраснела, — кто меня раздел?
— Я, — его тон был абсолютно спокоен, но в потемневших глазах бушевал настоящий ураган.
— Да как вы посмели! — я от возмущения даже села.
— Ваша одежда была мокрой и пришла в негодность. Я должен был избавить вас от нее, иначе вы бы заболели еще сильнее.
— И вам пришлось делать это собственноручно? — язвительно усмехнулась я.
— К сожалению, кроме меня и моего коня в лесу больше никого не было, — невозмутимо пояснил этот гад. — Я думал привести вас в замок и сдать на руки служанкам, но вы сильно замерзли, ваше тело утратило чувствительность. Пришлось срочно принимать меры, ведь вы могли умереть.
— И какие же меры вы приняли, сударь?
— Растер ваше тело и закутал в собственный плащ. Не беспокойтесь. Я был предельно деликатен.
С этими словами он развернулся на каблуках и, по-солдатски чеканя шаг, исчез за дверями.
Я проследила за ним взглядом, а потом устало откинулась на подушки. Солнце за окном уже клонилось к западу. Сколько же время? Часов пять-шесть? А кормить меня так и не собираются. Обидно!
Не прошло и пяти минут, как дверь снова отворилась и моим глазам предстала изумительная композиция.
Впереди вышагивал уже знакомый Жако, гордо неся свою лакейскую морду в напудренном парике. За ним — девушка в скромном платье с белоснежным передничком и в чепце с острыми концами. Последним вошел мальчишка лет четырнадцати с поварским колпаком на голове. В руках он держал поднос с долгожданной едой, от которой исходил ни с чем не сравнимый аромат.
И вот вся эта братия выстроилась рядком перед кроватью.
— Мадемуазель Катрин, — лакей услужливо согнулся в поклоне, — я личный камердинер герцога д'Арвентильского. Для вас просто Жако. Это Розетта, — он указал на девушку, присевшую в книксене, — ваша горничная. А это младший помощник главного повара Анри. Вы можете рассказать ему о ваших любимых блюдах, и они в кратчайшее время будут у вас на столе. А пока Его Светлость приказали подать вам то, что наш повар успел создать за пару минут.
Поваренок ловко поставил поднос на небольшой столик и придвинул его так, чтобы я могла есть, не вставая с кровати.
Так, посмотрим, что тут у нас… Поджаренные хлебцы, ломтики сыра и гроздь винограда. Все живописно разложено на фарфоровых с позолотой тарелках. Сбоку поблескивает багрянцем бокал красного вина. М-м-м-ням! Хотя, вместо вина я бы предпочла кофе.