Читать «Сильвария» онлайн - страница 76

Александр Белавин

— Ничего с тобой не случилось бы, — усмехнулся я, представив эту картину, — Не волнуйся, змей без моей команды не может вылезать наружу.

— А зачем ты сейчас его выпустил? Чтобы напугать меня?

Я погладил золотистого змея и тот приподнял голову.

— Чтобы он вырос большим и сильным, для того чтобы он мог защищать меня и, — я взглянул на взъерошенную и мокрую Анабэль, — и тебя. А для этого он должен качаться.

— Качаться? — непонимающе подняв брови, посмотрела на меня девушка.

— Качаться, — подтвердил я — Ну набирать уровни, становиться сильнее, выносливее, мудрее.

— Ну, пусть качается, — милостиво разрешило мне юное создание, — только подальше от меня.

Я чмокнул её в носик и отправил Гаррода на охоту. Тот, сверкнув жёлтой спинкой в траве, уполз в кусты. Оттуда сразу же послышался яростный писк, который стих через несколько мгновений.

Мы забросили оставшиеся наши вещи в сумки и отправились дальше на северо-запад.

Время от времени мне приходили системные сообщения о взятых моим питомцем уровнях. К вечеру он стал уже пятнадцатым.

По карте было видно, что рядом с нами проходит Синтлерский тракт, соединяющий столицу провинции Синтлер, город под названием Роментур, со столицей Сильварии.

Выходить на тракт я не планировал, и поэтому мы свернули немного в сторону. Так мы прошли несколько километров, и к вечеру вошли в небольшую берёзовую рощу. Для ночлега мы выбрали небольшую живописную полянку окружённую белыми красавицами берёзами с зелёной, опускающейся до самой земли, листвой.

Посреди поляны находилось какое-то строение. Какое именно, мы не разобрали, потому что солнце уже зашло и вокруг быстро стемнело.

— Давай заночуем в этом доме? — предложила Анабэль — Ночи уже становятся холодными, а тут хоть какие-никакие стены.

— Ну, давай, — согласился я.

Мы направились к чернеющему на тёмно-синем небесном фоне зданию. Оно оказалось небольшим, одноэтажным, с узкими бойницами окон и единственной дверью. Дверь оказалась не заперта.

Я толкнул её, и мы вошли. Прямо от порога пол под нашими ногами стал понижаться. На удивление спускались мы долго. По моим подсчётам мы уже должными были раз десять дойти до противоположной от входа стены. Наконец мои руки упёрлись в шершавую поверхность деревянной двери.

Толкнув её, мы попали в большой круглый зал, освещённый двумя факелами, бросавшими отсветы на поверхность стен. Посреди зала стоял длинный мраморный саркофаг с гладкой, отполированной до зеркального блеска, крышкой. Над саркофагом стояла статуя молодой женщины, одетая в длинные ниспадающие до пола одежды. Лица я её не мог разглядеть. Больше в зале ничего не было.

Анабэль толкнула меня в бок.

— Я хочу спать, постели нам на этой плите.

— На плите? Это же саркофаг или алтарь. Может лучше на полу?

— Шутишь? — возмутилась девушка, — Тут же сквозняки по всему залу гуляют, тебя к утру там просквозит, что ты и подняться не сможешь.

С женской логикой не поспоришь.

Я набросил на мраморную плиту свой плащ, и саркофаг как-то более стал похож, на большое ложе. Девушка в свою очередь, в качестве одеяла, бросила на него свой плащ. Под голову, вместо подушек положили наши походные сумки.