Читать «Сеть (Buzz)» онлайн - страница 190

Андерс де ла Мотт

99

Стокгольмский синдром — явление, когда заложник полностью становится на сторону лица, взявшего его в заложники.

100

Взялся за гуж… (англ.)

101

Леннарт «Накка» Скоглунд — один из самых знаменитых шведских футболистов всех времен.

102

Переделанная фраза из знаменитого танцевального хита Фалько Rock me Amadeus.

103

Доверие — это хорошо… (англ.)

104

ROFL — аббревиатура, расшифровывающаяся как rolling on floor laughing («катаюсь по полу, смеясь»).

105

Грязь (англ.).

106

Зд.: ≪крыса≫, шпион (англ.).

107

Безопасность — или шанс сорвать банк? (англ.)

108

Зд.: Не за что (англ.).

109

Проснись — настал твой смертный час! (англ.)

110

«Викиликс» (англ. WikiLeaks) — международный сетевой проект, целью которого является обнародование различной закрытой информации, полученной в результате ее утечек.

111

Прах к праху… (англ.)

112

В эту игру можно играть втроем (англ.).

113

«Конец мира, каким мы его знаем» (англ.).

114

Я на свободе! (англ.)

115

Возвращение домой (англ.).

116

Я разберусь со всем этим (англ.).

117

Я разберусь со всеми ними (англ.).

118

… контроль предпочтительнее (англ.).

119

Ингмар Кампрад — создатель сети магазинов ИКЕА, один из богатейших людей в мире.

120

«Мазерати» — итальянская компания, производитель автомобилей спортивного и бизнес-класса.

121

Не кормите тролля! (англ.)

122

Хельмут Лотти (р. 1969) — бельгийский тенор, автор и исполнитель песен.

123

Мираж (англ.).

124

«Коза ностра» — сицилийская тайная преступная организация, определяемая как мафия.

125

Вырежь, укороти и удали (англ.).

126

Заставляет людей говорить (англ.).

127

Кроличья нора (англ.).

128

Из норы и вниз по склону (англ.).

129

Ни за что, мать твою!!!!! (англ.)

130

Игры в обвинение, т. е. взаимные обвинения, которыми обмениваются люди, каждый из которых не желает брать на себя ответственность за определенный неблаговидный поступок (англ.).

131

Я пришел с миром. Отведи меня к твоему начальнику! (англ.)

132

Онлайн-игры (англ.).

133

Битва за контроль (англ.).

134

Скорбной задницей (англ.).

135

Дерьмо! (англ.)

136

Да начнутся игры (англ.).

137

Поставить на это всё (англ.).

138

Риксдаг — шведский парламент.

139

Разведка и контрразведка ГДР.

140

Пока все хорошо (англ.).

141

Захватить флаг (англ.).

142

Голова к голове (англ.).

143

Ваши базы стали нашими (англ.).

144

Беспроводная сеть отключена (англ.).

145

Резервная копия (англ.).

146

Игра сделана (англ.).

147

Звони! (англ.)

148

Намек на радостный крик ковбоев в ковбойских фильмах и сокращение от общеизвестного ругательства mother fuckers (англ.).

149

В самом деле? (англ). Интернет-сокращение от oh, really.

150

Эпилог (англ.).