Читать «Сети для леди» онлайн - страница 63

Зора Слоун

— Никак. Никак его не зовут. Он совершенно незначительная фигура и остался далеко в прошлом. Там ему и место. Теперь, если вы с Алиной закончили упражняться в издевательствах над бедняжкой Мидди, я, пожалуй, пойду.

Она поднялась, не дожидаясь ответа, и направилась к выходу, не глядя ни на кого. Поэтому и не видела, как рванулся за ней Дик и как Ребекка схватила его за руку и начала что-то горячо шептать ему на ухо, уговаривая не делать того, о чем впоследствии придется пожалеть. Шерил удалось не броситься бежать исключительно благодаря силе воли, но на лестнице нервы сдали, особенно когда сзади раздался оклик Дика. Она подобрала платье и рванула вниз со всей доступной скоростью.

Дик Блейз догнал ее на нижней ступеньке, схватил за локоть и прорычал:

— Куда, во имя всех гончих преисподней, ты несешься?!

— Домой! Такси!

— Забудь об этом!

С этими словами он молча потащил ее куда-то в сторону от ресторана. Она попыталась было вырваться, но быстро поняла бесполезность этих жалких усилий.

— А ты куда меня тащишь?!

— К моей машине. Ты — мой гость. Я отвезу тебя домой.

— Я лучше прогуляюсь. Кроме того, у тебя есть еще и другие гости.

— Ими займется Ребекка. Полезай в машину, или мы подеремся на глазах у всего городка!

Что-то в его голосе подсказывало Шерил, что сейчас лучше не спорить, поэтому она молча села в машину. Дик для надежности запер ее снаружи, затем обошел машину и сел за руль. Такое нахальство привело Шерил в ярость, и она стала дергать ручку, но добилась только того, что заорала сигнализация, причем на редкость пронзительно, так что пришлось заткнуть уши. Дик молча выключил сирену и с укором взглянул на Шерил.

Несколько минут они оба молчали. Затем Дик заговорил. Его голос был тих и бесстрастен, но она чувствовала, как в душе мужчины клокочет буря эмоций.

— Неужели ты думаешь, что теперь я позволю тебе просто уйти?

Вопрос был риторическим, а стало быть, ответа не требовал. Машина неслась на полной скорости, и через несколько минут они оказались во дворе усадьбы Роузфилд. Дик заглушил мотор и молча откинулся назад, но, когда Шерил попыталась выйти, он быстро схватил ее за плечо.

— Он мой сын, да?

— Ты действительно хочешь это знать?

Последний шанс уйти, Дик Блейз! Последний шанс сделать вид, что ничего не было и нет.

— Естественно, хочу!

Она набрала воздуха в грудь и произнесла очень медленно и четко, почти по слогам:

— Ронни — твой сын.

Странное дело, ведь Дик почти не сомневался в этом, но его пальцы на руле сжались так, что побелели костяшки, а лицо окаменело.

Шерил искоса наблюдала за ним. Не верит? Ведь она могла быть еще с кем-то в то лето…

— Черт!

Если это радость, то своеобразная. Шерил неожиданно почувствовала сильнейшую усталость от всего происходящего. Она молча открыла дверь, вышла из машины… и припустила бегом по тропинке к коттеджу.

Надо отдать Дику должное, он пришел в себя быстро. Догнал ее на пороге и преградил ей путь в дом.

— Нет, теперь не сбежишь! Или ты думаешь, что можно мне сказать такое, а потом просто отправиться домой пить чай?